Dutch/Example 7

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to navigation Jump to search

Beginner level    Intermediate level    Advanced level
Cycle 1 Cycle 2 Cycle 3 Cycle 4 Cycle 5 Cycle 6
Main Lesson 1 Lesson 2 Lesson 3 Lesson 4 Lesson 5 Lesson 6 Lesson 7 Lesson 8 Lesson 9 Lesson 10 Lesson 11 Lesson 12 Lesson 13 Lesson 14 Lesson 15 Lesson 16 Lesson 17 Lesson 18 Lesson 19 Lesson 20 Lesson 21 Lesson 22 Lesson 23 Main
Practice Lesson 1A Lesson 2A Lesson 3A Lesson 4A Lesson 5A Lesson 6A Lesson 7A Lesson 8A Lesson 9A Lesson 10A Lesson 11A Lesson 12A Lesson 13A Lesson 14A Lesson 15A Lesson 16A Practice
Examples Vb. 1 Vb. 2 Vb. 3 Vb. 4 Vb. 5 Vb. 6 Vb. 7 Vb. 8 Vb. 9 Vb. 10 Vb. 11 Vb. 12 Vb. 13 Vb. 14 Vb. 15 Vb. 16 Examples
Quiz Quiz
Main page Introduction Pronunciation Vocabulary Index News

Beginner level: cycle 2
Voorbeeld 7 ~ Example 7

De Mei ~ May |}

poetry

Mei[edit | edit source]

Herman Gorter (Wormerveer, 26 november 1864 - Brussel, 15 september 1927) wrote a -rather lengthy- ode to the month of May in 1889; here are the first few lines. The very first line is more or less a saying now, meaning something like: someone is making some changes here! The spelling is pre-1947 and the differences with today are given in blue.

Herman Gorter
Een nieuwe lente en een nieuw geluid:
Ik wil dat dit lied klinkt als het gefluit,
Dat ik vaak hoorde voor een zomernacht,
In een oud stadje, langs de watergracht --
In huis was 't donker, maar de stille straat
Vergaarde schemer, aan de lucht blonk laat
Nog licht, er viel een gouden blanke schijn
Over de gevels van mijn raamkozijn.
Dan blies een jongen als een orgelpijp,
De klanken schudden in de lucht zoo rijp
Als jonge kersen, wen een lentewind
In 't boschje opgaat en zijn reis begint.
Hij dwaald' over de bruggen, op den wal
Van 't water, langzaam gaande, overal
Als 'n jonge vogel fluitend, onbewust
Van eigen blijheid om de avondrust.
En menig moe man, die zijn avondmaal
Nam, luisterde, als naar een oud verhaal,
Glimlachend, en een hand die 't venster sloot,
Talmde een pooze wijl de jongen floot.
ó wil ik dat dit lied klinkt,...
Translation • Example 7 • De Mei
A new spring and a new sound:
I want that this song sounds like the whistling,
That I often heard before a summer night,
In an old little town, along the canal --
In the house it was dark, but the silent street
gathered dusk, at the sky light still shone
late, a fair golden radiance fell
over the gables of my windowsill
Then a boy blew like an organ pipe
The sounds shook in the air as ripe
As young cherries, when a spring wind
Ascends in a little bush and begins its journey.
He roamed over the bridges, on the shore
Of the water, going slowly, unaware
Of his own gladness about the evening's quiet
And many a tired man, who took his evening meal
Listened, as if to an old tale
Smiling, and a hand that closed the window,
Hesitated a moment while the boy blew.
Thus I wish this song to sound,...


Quizlet[edit | edit source]

The vocabulary of this lesson can be practiced at Quizlet (28 terms)

Progress made[edit | edit source]

Your first serious modern poem!

Cumulative term count

Cycle 1: 579 terms
Lesson 5 : 87 terms
Lesson 6 : 124 terms
Lesson 7 : 163 terms
Grand total 953 terms