Punjabi/Conversation/MakingPhoneCall

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to: navigation, search
Dropdown Menu
Home Punjabi LanguagePunjabi LiteraturePunjabi CulturePunjabi WikibookUsing Punjabi WikibookContributors
Gurmukhi Row 1VowelsDiacriticsRow 2Row 3Row 4Row 5Row 6Row 7Row 8ConjunctsPractice
Muharni First rowSecond rowThird rowFourth rowFifth rowSixth rowSeventh rowFull muharni
Vocabulary ColorsBirdsAnimalsFlowersFruitsTreesVegetablesPlantsFoodBody partsTransportSportsHealthMetalsFurnitureRelationsWeekdaysMonthsNumbersMiscellaneous
Conversation Meeting PeopleSeeking AttentionMaking Phone CallSeeking AdviceTalking About PeopleDiscussing FilmsExpressing EmotionsAsking For DirectionsSending MessagesTalking About Success
Grammar Parts of speechNounPronounAdjectiveVerbParticipleAdverbPostpositionConjunctionInterjection


Taking Leave - Formal[edit]

When people leave or depart they ask for permission of the other person. Here Rajesh meets his teacher Sohan Singh at the school office when he is leaving for home at the end of the day. This is how the dialog takes place.

ਸੋਹਣ ਸਿੰਘ : ਰਾਜੇਸ਼, ਤੂੰ ਘਰ ਲਈ ਸਾਰਾ ਕੰਮ ਨੋਟ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ?
Sohan Singh : Rajesh, tu ghar da sara kam note kar lia he(Rajesh, have you noted all the home work)?
ਰਾਜੇਸ਼ : ਜੀ ਸ੍ਰੀਮਾਨ ਜੀ?
Rajesh : Ji Sriman ji(Yes sir).
ਸੋਹਣ ਸਿੰਘ : ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਰੱਖੀ ਹੈ?
Sohan Singh : Mein tere laii ik kitab rakhii he(I have kept a book for you)?
ਰਾਜੇਸ਼ : ਸ਼ੁਕਰੀਆ ਸ੍ਰੀਮਾਨ ਜੀ, ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਜਲਦੀ ਪੜ੍ਹਾਂਗਾ।
Rajesh : Shukria Sriman ji, mein isnu jaldi padanga(Thank you sir, I shall read it quickly).
ਸੋਹਣ ਸਿੰਘ : ਤੂੰ ਇਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਾਸ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈਂ।
Sohan Singh : tu isnu apnhe pass rakh sakda hein(You can keep it).
ਰਾਜੇਸ਼ : ਸ਼ੁਕਰੀਆ ਸ੍ਰੀਮਾਨ ਜੀ, ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ।
Rajesh : Shukria Sriman ji, Sat Sri Akal(Thank you sir, Sat Sri Akal).

Vocabulary used in this dialog[edit]

ਘਰ = home, ਲਈ = for, ਸਾਰਾ = all, ਕੰਮ = work, ਨੋਟ ਕਰ ਲਿਆ = noted, ਸ੍ਰੀਮਾਨ ਜੀ = sir, ਤੇਰੇ ਲਈ = for you, ਇੱਕ = a or one, ਕਿਤਾਬ = book, ਰੱਖੀ = kept, ਇਸਨੂੰ = it, ਜਲਦੀ = quickly, ਪੜ੍ਹਾਂਗਾ = will read, ਆਪਣੇ ਪਾਸ = with you

Taking leave - Informal[edit]

There are informal ways of taking leave of others.

ਸੁਨੀਲ : ਹੈਲੋ ਸੰਜੀਵ।
Sunil : Hello Sanjeev(Hello Sanjeev).
ਸੰਜੀਵ : ਹੈਲੋ ਸੁਨੀਲ, ਤੂੰ ਕਿਵੇਂ ਹੈਂ ?
Sanjeev : Hello Sunil, tu kiven hein(Hello Sunil, how are you) ?
ਸੁਨੀਲ : ਮੈਂ ਠੀਕ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਕਾਲਜ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ।
Sunil : Mein theek haan, mein college jaa riha haan(I am alright, I am going to college).
ਸੰਜੀਵ : ਠੀਕ ਹੈ, ਫਿਰ ਮਿਲਦੇ ਹਾਂ ?
Sanjeev : Theek hei, phir milde haan(Ok, see you later)?
ਸੁਨੀਲ : ਹਾਂ ।
Sunil : Haan(Ok).

Other parting greetings[edit]

In the above dialog Rajesh takes leave of his teacher Sohan Singh by saying Sat Sri Akal (ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ) which signals that Rajesh is departing. This is same as the greeting when they met. Here again there are cultural variants. A Hindu can use Namate or Namaskar (ਨਮਸਤੇ or ਨਮਸਕਾਰ) and a Sikh may say Rab Rakha (ਰੱਬ ਰਾਖਾ) and a follower of Islam Khuda Hafiz (ਖੁਦਾ ਹਾਫਿਜ਼).