Dutch/Lesson 12
From Wikibooks, the open-content textbooks collection
Les 12 ~ Lesson 12
| ^ Contents ^ | << Les 11 | Les 12 | Les 13 >>
Contents |
[edit] Gesprek 12
- Mirjam: Jan, er wordt gebeld!
- Jan: Ja, ik hoor het. Is het antwoordapparaat ingeschakeld?
- Mirjan: Nee, het is uit. Neem even op, het zal ma zijn. Anders wordt ze weer kwaad.
- Jan: Ach ja, je moeder. Wanneer zal ze eens door je vader tot de orde geroepen worden? Ik word naar van haar gezeur.
- Mirjam: Ze bedoelt het goed, Jan. Maar ze is al vaak door mensen teleurgesteld.
- Jan: Ja ik zal wel een grote teleurstelling geweest zijn. Je wordt bedankt.
-
- Mirjam: Jan, the phone is ringing!
- Jan: Yes, I hear. Has the answering machine been activated?
- Mirjam: No, it's off. Do pick up, it's probably mam. Otherwise she'll get angry again
- Jan: Oh yeah, that mother of yours. When is she ever going to be put in her place by your father? I'm getting sick of her nagging.
- Mirjam: She means well, Jan. But she has often been disappointed by people
- Jan: Yes, I must have been quite a disappointment. Thanks a lot.
[edit] Grammatica 12-1. Worden and the Passive Voice
In most languages transitive verbs can be put in the passive voice. In English for example:
- Active: The cook prepares dinner.
- Passive: Dinner is prepared by the cook.
The object dinner of the active sentence becomes the subject of the passive one. It is this 'transition' that makes the verb to cook a transitive one.
The passive voice is formed by means of its own auxiliary worden in Dutch. It is a regular strong verb:
- worden – werd – geworden
Worden takes the auxiliary zijn in its perfect tenses.
The verb can also be used as a verb (copula) in its own right rather than as an auxiliary and then it translates into to become or to get. Compare:
- Ik word piloot
- I (will) become a pilot
- Hij werd zo rood als een kroot!
- He became as red as a beet (He blushed for shame).
- Je schilderij is erg mooi geworden!
- Your painting turned out very well!
- Niet kwaad worden!
- Don't get mad!
As an auxiliary + past participle it expresses the passive voice:
- Hij slaat me ==>Ik word door hem geslagen
- He beats me ==> I am beaten by him
The preposition door is used instead of English by.
The perfect tense of the passive can cause some confusion because the participle geworden is usually omitted:
- Ik ben door hem geslagen (geworden)
- Ik ben door hem geslagen
- I have been beaten by him.
Thus, in such cases ik ben does not translate into I am!.
Notice that this imparts to the verb zijn three rather different roles:
- copula (the verbal equal sign =)
- active perfect auxiliary for certain verbs, e.g. those of motion
- passive perfect auxiliary for transitive verbs.
Compare:
- ik ben piloot. (copula)
- Ik ben naar huis gelopen (active perfect)
- Ik ben door hem geslagen (passive perfect)
The latter contrasts with:
- Ik heb hem geslagen (active perfect)
Particularly in the imperfect tenses, the passive voice is quite common in Dutch, probably more so than in English because the auxiliary worden makes it easily recognizable. It often occurs without a clear subject in conjunction with the adverb er (8) to describe circumstance.
- Er wordt veel van je verwacht. (veel is subject)
- Much is expected from you.
- Er wordt van je verwacht dat je meedoet (dat je meedoet is subject)
- It is expected of you that you partake.
- Er wordt vaak om gelachen (no subject)
- It is often laughed at.
- Er is veel om die grap gelachen
- That joke has been much laughed at.
The active version of such expressions requires the use of the indefinite personal pronoun men that translates into one or an impersonal they
- men verwacht dat je meedoet
- lit. one expects that you participate – they expect you to participate
- men lacht erom / ze lachen erom
- they laugh at it
In contrast to English passive construction cannot be applied to indirect object. Compare:
- Je geeft de man een boek
- Door jou wordt aan de man een boek gegeven (subject: boek)
- You give the man a book
- A book is given to the man by you
- The man is given a book by you
The latter sentence with the man as subject is not allowed in Dutch. The indirect object needs to remain an indirect object (aan de man)
[edit] Ergatives and unergatives
A verb that carries a direct object is called a transitive verb. In Dutch these verbs can form passive voice constructions much like in English:
- De politieman ziet een inbreker ==> De inbreker wordt door de politieman gezien.
- The cop sees a burglar ==> The burglar is seen by the cop.
Verbs that do not have an indirect object are often called intransitive, but there are really two kinds in Dutch.
There is the ergative verbs like gaan, komen and a few others. They take zijn as their active(!) auxiliary in the perfect and they have no passive voice at all.
- Ik ben gisteren gekomen - I have come yesterday.
A different group is called unergative. These verbs take hebben in the active perfect and they do form a passive of sorts, but it is an impersonal passive usually initiated with er.
- Hij belt aan - Er wordt door hem aangebeld.
Actually, the most common usage is to leave the actor out altogether.
- Er wordt gebeld! -- Someone is calling.
Neither sentence possesses a subject. In Dutch impersonal passives are a very common way to indicate that it is not clear who the actor is. English typically resorts to using someone or uses an entirely different construction like:
- I hear the bell.
Impersonal passives are not limited to unergative intransitive verbs. Transitive verbs also form them:
- Er werd door de politiagent een inbreker gezien.
In this case een inbreker is the subject. Notice that this sentence has the indefinite article een rather than definite de in the sentence above. A sentence like:
- Er werd door de politiagent de inbreker gezien*.
is not possible, because the impersonal passive expresses the idea that the identity of the burglar is either not known or not of interest. English would often use a word like some.
- Some burglar was seen by the cop.
[edit] When is a verb ergative?
As we saw above ergatives take zijn (to be) in their (active) perfect tense, where English takes to have:
- ik ben gekomen - I have come.
- het is gebeurd - it has happened.
This presents a problem for native English speakers. (Germans have no problem, their language has a very similar situation.) But how do you know what to use? There are two main groups of verbs that are ergative. One is the verbs that express motion like coming, going, driving, floating etc. The other is verbs that express a process or event that happen autonomously, without a clear party who is to blame for it like happening, melting, flowing, solidifying, sinking. Obviously the examples floating and sinking shows that the two groups overlap.
Many verbs can be used both as ergatives and as inergative or transitive. E.g. flying: vliegen.
- ergative: Ik ben naar New York gevlogen. - I flew to New York.
- transitive: Hij heeft zowel vliegtuigen als helicopters gevlogen - He has flown both planes and helicopters.
-
- Rijden - to drive
- transitive active: Ik heb hem naar huis gereden - I took him home in my car
- transitive passive: Hij is door mij naar huis gereden - He was taken home by me (in my car)
- ergative: Ik ben naar huis gereden - I drove home
-
- Smelten - to melt
- active: Ik smelt het ijs - I melt the ice
- ergative: Het ijs smelt - The ice melts
Notice that in this case English has the same active - ergative switch. Ergativity itself is not the problem: English has that too. The problem only arises when putting the verb in the perfect:
- active: Ik heb het ijs gesmolten - I have melted the ice
- ergative: Het ijs is gesmolten - The ice has melted
[edit] Exercise 12-1:
For solution see: Dutch/Lesson 12/Key
Put into passive voice:
- De regering heeft een nieuwe wet aangenomen.
- De piloot vliegt de Concorde naar Parijs.
- Hij voorkomt daarmee veel ellende.
- De politie zag de dief bij de inbraak.
- Zij namen hem gevangen en brachten hem naar de gevangenis.
- U verkoopt die oplichter uw prachtige auto toch niet?
- Jullie doorzien het probleem niet goed.
- Hij zal morgen zonder twijfel met grote voldoening zijn grote huis in gebruik nemen.
Put into active voice:
- Er is veel geleden in die oorlog.
- De klok is door de wetgeving die onlangs aangenomen is, goeddeels een eeuw of meer teruggezet.
- Er wordt vergeten dat hij door deze tegenslag diep geraakt is.
- Hem wordt grove nalatigheid verweten.
- De Tour de France wordt niet vaak zeven keer achter elkaar door dezelfde wielrenner gewonnen.
- De winkel wordt met behulp van een gesloten TV-circuit door veiligheidspersoneel in de gaten gehouden.
- De regering heeft een nieuwe wet aangenomen.
- Er is door de regering een nieuwe wet aangenomen.
- De piloot vliegt de Concorde naar Parijs.
- De Concorde wordt door de piloot naar Parijs gevlogen.
- Hij voorkomt daarmee veel ellende.
- Daar wordt door hem veel ellende mee voorkomen.
- De politie zag de dief bij de inbraak.
- De dief werd door de politie bij de inbraak gezien.
- Zij namen hem gevangen en brachten hem naar de gevangenis.
- Hij werd door hen gevangen genomen en naar het gevang gebracht.
- U verkoopt die oplichter uw prachtige auto toch niet?
- Uw prachtige auto wordt toch niet door U aan die oplichter verkocht?
- Jullie doorzien het probleem niet goed.
- Het probleem wordt door jullie niet goed doorzien.
- Hij zal morgen zonder twijfel met grote voldoening zijn grote huis in gebruik nemen.
- Zijn grote huis zal morgen zonder twijfel met grote voldoening door hem in gebruik worden genomen.
Put into active voice:
- Er is veel geleden in die oorlog.
- Men heeft in die oorlog veel geleden.
- De klok is door de wetgeving die onlangs aangenomen is, goeddeels een eeuw of meer teruggezet.
- Men heeft de klok door de wetgeving die men onlangs aangenomen heeft, goeddeels een eeuw of meer teruggezet.
- Er wordt vergeten dat hij door deze tegenslag diep geraakt is.
- Men vergeet dat deze tegenslag hem diep geraakt heeft.
- Hem wordt grove nalatigheid verweten.
- Men verwijt hem grove nalatigheid.
- De Tour de France wordt niet vaak zeven keer achter elkaar door dezelfde wielrenner gewonnen.
- Dezelfde wielrenner wint niet vaak zeven keer achter elkaar de Tour de France.
- De winkel wordt met behulp van een gesloten TV-circuit door veiligheidspersoneel in de gaten gehouden.
- Veiligheidspersoneel houdt de winkel met behulp van een gesloten TV-circuit in de gaten.
[edit] Woordenschat
de regering government de wet law de piloot pilot de ellende misery het gebruik usage, custom in gebruik nemen take into use de dief thief de inbraak burglary de oplichter fraud, conman de twijfel doubt de voldoening satisfaction de oorlog war de nalatigheid negligence de tegenslag setback, misfortune, disappointment het gat the hole de eeuw century gesloten closed met behulp van by means of verwachten, -te to expect raken, raakte to touch terugzetten, zette terug put back in de gaten houden to keep an eye on onlangs recently aannemen - nam aan - aangenomen to adopt doorzien - doorzag - doorzien to comprehend winnen - won - gewonnen to win lijden - leed - geleden to suffer verwijten - verweet - verweten to blame vliegen - vloog - gevlogen to fly vergeten - vergat - vergeten to forget