Dutch/Lesson 19
Les 19 ~ Lesson 19
Onscheidbare werkwoorden~ Inseparable verbs
Contents |
Separability [edit]
Types [edit]
There are three basic kinds of verbs in Dutch in terms of separability
- Basic verbs (current database at nl.wiktionary)
- Basic verbs form their past participle with ge-
- Either they simply consist of a stem: lopen - gelopen
- Or they may have prefixes that are treated as part of the stem; this is the case for all prefixes of Latin origin: degenereren -gedegenereerd
- Separable verbs (current database at nl.wiktionary)
- Separable verbs have a prefix that is separated in some of the tenses, reunited in others
- They form their past participle by inserting -ge- between the prefix and the stem: doorlopen - doorgelopen
- Inseparable verbs (current database at nl.wiktionary)
- Inseparable verbs have a prefix before the stem that does not separate
- The prefix suppresses the ge- prefix of the past participle - onthalen - onthaald
Stress [edit]
There is a difference in stress between the separable and inseparable prefixes:
- separable prefixes carry stress
- inseparable prefixes never carry stress: the stress is on the stem of the verb
Dual prefixes [edit]
SEP+INSEP+STEM [edit]
Verbs can have more than one prefix. Usually a separable one precedes an inseparable one: e.g. in afbetalen, where af- is separable and be- is inseparable. In such a case the af- prefix will follow the rules for separation:
| afbetalen | infinitive | united |
| hij besloot af te betalen | the te-form of the infinitive | separates |
| hij betaalde af | finite forms in main clauses | separates |
| ik geloof dat hij afbetaalt | finite form in subject clauses | reunite |
But the be- prefix will still suppress the ge- prefix in the past participle:
- hij heeft afbetaald (not: *afgebetaald)
INSEP+INSEP+STEM [edit]
The inseparable prefix "her-" is still somewhat productive and can appear before verbs that already have another inseparable prefix like "be-", as in herbeginnen. Such a verb behaves entirely as an inseparable verb
INSEP+SEP+STEM [edit]
In a few cases with a reverse order of separability a conflict may arise, e.g. if the inseparable "her-" is put before a separable "in-" as in "herinrichten". Such verbs tend to be incomplete: not all forms are used. One may see a form like "heringericht", but speakers may avoid phrases like "ik richt herin".
Inseparable prefixes [edit]
The number of truly inseparable prefixes that can only be used as inseparable, is relatively small in Dutch. A few prepositional adverbs like door-, onder- can be used either as separable of as inseparable and were already reviewed in chapter 17.
be- [edit]
Much like in English the prefix be- 'pins' the action of a verb 'down onto' an object. If the prefix is added to an intransitive verb it often becomes transitive and thus the verb can be used in the passive voice:
- slapen - to sleep
- beslapen - to sleep on something
- het bed is niet beslapen - the bed has not been slept on
- gaan - to go
- begaan - to set foot on, to perpetrate
- onbegaanbaar - inpassible (impossible to set foot on)
ont- [edit]
This prefix has been largely supplanted in English by a prefix of Latin origin de-
- dooien - to thaw
- ontdooien - to defrost
The prefix mostly indicates an irreversible change or movement away from a previous state
- slapen - to sleep
- ontslapen - to die, to pass away
- zien - to see
- ontzien - to spare someone, to look the other way
It can have the flavor of an antonym at times
- komen - to come
- ontkomen - to escape
- zich kleden - to get dressed
- zich ontkleden - to get undressed
her- [edit]
This prefix has been supplanted by the Latin prefix re- in English. It means a renewal or a repeated action:
- stellen - to put, to make stand
- herstellen - to repair, to heal
- denken - to think
- herdenken - to commemorate
- kiezen - to choose
- herkiezen - to reelect
ver- [edit]
This prefix denotes a variety of meaning, some of which correspond to the English prefixes for- and fore-
In general it denotes a change.
- taal - language
- vertalen - to translate
- kort - short
- verkorten - to shorten
- jong
- verjongen - to rejuvenate
It can have the connotation of "change for the worse":
- gaan - to go
- vergaan - to perish
- worden - to become
- verworden - to degenerate, to decay
Some verbs only occur with this prefix:
- vergeten - to forget
- (krijgen, worden) - to get
There is a second prefix ver- with a different pronunciation: a stress carrying /vɛr/ rather than an unstressed /vər/. It is separable and has the meaning of English "far".
- vérspringen - vérgesprongen: to make a long jump
- verspríngen - verspróngen: to tick away, to suddenly change position
ge- [edit]
In Old Dutch this prefix was used as a general intensifier. Only later did it become a marker for the perfect tenses. English has had a similar development but lost the marker in the past participle. There are a few remnants in English like:
- to rise - to arise
In Dutch the remnants are a bit more numerous.
- denken - to think
- gedenken - to ponder, to consider solemnly
- bieden - to offer, to bid
- gebieden - to command
- dragen - to carry, to wear
- zich gedragen - to comport onseself, to behave
- loven - to praise
- geloven - to believe
- beloven - to promise
Notice that a word like "geboden" could either be the past participle of bieden or of gebieden. It can also be a noun, meaning commandments.
weer- [edit]
This prefix can convey the meaning of "again" (re-):
- galmen - to sound, to resonate
- weergalmen - to reverberate, to echo
- spiegelen - to mirror
- weerspiegelen - to reflect
However, it can also represent the with- of withstand:
- weerstaan - to withstand
- weerhouden - to withhold, to thwart