German/Level III/Mach Dir Keine Sorgen!

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to navigation Jump to search

Lektion 1 | Lektion 2 | Lektion 3 | Lektion 4 | Lektion 5 | Lektion 6 | Lektion 7 | Lektion 8 | Lektion 9 | Lektion 10 | Lektion 11 | Lektion 12

Lektion Drei für Fortgeschrittene

Gespräch 3-3 ~ Mach dir keine Sorgen![edit | edit source]

Beim Ballspielen macht Karl sich Sorgen um die Uhrzeit.

  • Karl:        Wie spät ist es jetzt?
  • Heinrich: Es ist erst halb eins.
  • Karl:        Kannst du mir bitte sagen, wenn es Viertel vor zwei ist?
  • Heinrich: Warum?
  • Karl:        Dann muss ich nach Hause gehen.
  • Heinrich: Und jetzt ist es schon ein Uhr einunddreißig.
  • Karl:        Du bist komisch! Hier, ich kicke dir den Ball zu.
  • Heinrich: Ja. Dann kann ich ihn dir zurückkicken.
  • Karl:        Ja. Und danach bringst du mich auf deinem Motorrad zu meiner Wohnung.

Vokabeln 3-3[edit | edit source]

das Ballspiel           ball game
die Minute              minute
das Motorrad            motorcycle
die Sorge, die Sorgen   problem(s), worry(-ies)
das Viertel             quarter, one-fourth 
die Woche               week
die Wohnung             apartment
mach dir keine Sorgen!  do not worry!
nach Hause gehen        go home
kicken                  kick
zurückkicken            kick back, return kick
beim                    when, while             (usually, "at the")
danach                  after that
dein                    your
erst                    only
halb                    half
jetzt                   now
komisch                 comical, funny
mein                    my
schon                   already
zurück                  back
warum                   why                     (interrogative)

Grammatik 3-5 ~ Numbers[edit | edit source]

Gender of Ordinals[edit | edit source]

Ordinal numbers are adjectives, and therefore have forms for each of the three genders in German. The forms are derived from the feminine form (as introduced in the beginning of Lesson 3) by adding an 'r' (masculine) or an 's' (neuter). Thus: erste (feminine), erster (masculine), and erstes (neuter). Examples:

~ erster Mann ('first man'); letzter Mann ('last man'); siebter Himmel (7th heaven)
~ zehnte Frau ('tenth woman'); zweite Woche ('second week')
~ drittes Mädchen ('third girl')

Grammatik 3-6 ~ Expressions of Time[edit | edit source]

Idioms used in Telling Time[edit | edit source]

As in English, there are a number of idiomatic phrases associated with giving or telling time. For example, note that the half hour is given as approaching the next hour. The German preposition, um, is used to mean "at" a given time.

Es ist halb elf. It is half past ten (10:30).
Er kommt um sieben Uhr. He is coming at seven o'clock.
Sie kommt immer ungefähr um acht Uhr. She always comes around eight o'clock.
Wir essen gegen sieben Uhr. We eat about seven o'clock.
Sie gehen nach Hause auf eine Stunde. They go home for an hour.
Es ist viertel zehn1 It is a quarter past nine
1This idiom (Es ist viertel zehn) is used especially in the southern parts of Germany, but is becoming popular among young Germans throughout the Country.

Periods of the Day[edit | edit source]

There are a number of adverbial phrases used in German to denote time periods during the day. Common ones are listed here:

am Morgen in the morning; also as morgens2 or des Morgens
am Mittag at noon, midday; also as mittags or des Mittags2
am Nachmittag in the afternoon; also as nachmittags or des Nachmittags2
am Abend in the evening; also as abends or des Abends2
am Tage in the daytime
in der Nacht at night
gegen Abend towards evening
gegen Morgen towards morning
2 Forms like morgens and des Nachmittags would tend to be used to indicate customary or habitual actions, as in this sense:
Morgens spiele ich. = In the morning I (usually) play.
However, these forms aren't used much anymore.

Additional Notes[edit | edit source]

The first sentence in Gespräch 3-3 uses Beim Ballspielen in the sense of "during the ball game" or "while playing ball". Beim is a contraction of bei dem or "at the". However, das Ballspiel is a noun that represents an action ("playing with a ball"), so it is correct to use beim in the sense intended here. It is not the most beautiful way of saying this—but is correct. With the infinitive of a verb you can use beim too: Beim Spielen means "while playing". This form is more common in modern German language.

Vokabeln 3-4[edit | edit source]

der Abend               evening
der Himmel              heaven
der Mittag              noon, noontime
der Morgen, die Morgen  morning(s)                    
der Nachmittag          afternoon
die Nacht               night
der Tag, die Tage       day(s)
abreisen                depart (from a trip)
auf                     for (duration), after
gegen                   towards, about, approximately
letzt(er)               last
ungefähr                (at) about, approximately

Note that morgen does not change in plural; thus, Die Morgen = "the mornings". It is uncommon to use it in plural, unless as a measure of land Vier Morgen Land = "four 'morgens of land". For a plural use of "mornings", it is better to substitute die Vormittage.

Andere Wörter 3A[edit | edit source]

Using these additional vocabulary words, you may be able to restate Gespräch 3-3 above, altering the meaning (or time of day) of the conversation.

die Hälfte           half 
die Viertelstunde    quarter of an hour

Übersetzung 3-2[edit | edit source]

Translate the following sentences into German:

  1. I am always at home in the morning.