Jánua Linguárum Reseráta/Vestibulum/Caput 6

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to navigation Jump to search
Caput VI Dé rebus in urbe & regióne Of things in the city and country
Urbs munitur moeniís
Nec nón valló & fossá
Porta habet valvás
Abhinc eunt plateæ
In foró solent esse cisternæ
Ædificia sunt publica aut privata
(Nam quod nón úní próprium est, est commúne
Cívés & incolæ incolunt cívitátem
Rústicí habitant in págó
Vícíní in eódem vícó
A city is fortified with walls
And also with banks and a ditch
The gate has doors
From here go streets
Cisterns are usually in the market place
Buildings are public or private
(For what is not the property to one is communal)
Citizens and inhabitants inhabit the city
Country people live in a village
Neighbours in the same town
In cúriá congregátur Senátus
Cónsul praecédit, Senátorés sequuntur
Júdex (Prætor) júdicat lités
Actor accúsat sontem críminis
Reus sé excúsat
Testis júrat & testátur
Líctor ligat
Et dúcit in carcerem
Carnifex occídit & suspendit
The Senate is gathered in the court
The Consul precedes, the Senators follow.
The Judge (the Mayor) judges controversies
The pleader accuses the offender of a crime
The accused justifies himself
A witness swears and testifies
The officer binds him
And carries him to prison
The executioner kills or hangs
Tabellárius fert literás (epistolam) cérá & sigilló obsígnátás
Nuntius nuntiat oretenus
Templum est sacer locus
Caupóna profánus
Ædituus pulsat campanás
Populus coit in æde, exercet religiónem
In coetú canuntur Psalmí & Hymní
Deí verbum prædicátur, Sacramenta administrantur
Precés peraguntur dévóté
Fésta celebrantur féstivé
A carrier carries letters sealed with wax and a seal
A messenger relates by month
The temple is a sacred place
A tavern profane
The Sexton rings the bells
The people meet in the church and perform religious duties
Psalms & Hymns are sung in the assembly
The word of God is preached, Sacrements are administered.
Prayers are performed devoutly
Feasts are celebrated festively
Magistrátus est necessárius
Ut Réx in régnó régnet
Dominus domí dominétur
Quí imperant, sint clémentés.
Quí parent, obsequentés.
Herus probus probátur, sicut fídus subditus.
Princeps est minor atque Dux.
Comes, major quam Baró.
Nóbilis, eques ínsígnibus dónátus.
A magistrate is necessary
So that the King may reign in his Kingdom
May a Lord rule at home
May those who rule be merciful
May those that obey be obliging
An honest master is approved, as is a faithful subject
A prince is lower than a Duke
An Earl is greater than a Baron
A nobleman, a knight ennobled with titles
Pax est prórsus optanda.
Bellum est perniciósum.
Nisi quum hostis arcendus est.
Mílités merent stípendia,
Quum præliantur & pugnant
Tubæ clangunt, tympanum sonant.
Ex arcubus jaciunt sagittás,
Gladiís dímicant.
Armís sé defendunt.
Tormentís arcés expugnant.
Revertuntur cum victoriá.
Peace is always preferable
War is pernicious
Unless an enemy is to be driven away
Soldiers serve for wages
When they fight and skirmish
The trumpets sound, the drums beat
They shoot arrows with bows
They fight with swords
They defend themselves with weapons
They beat down towers with cannons
They return with victory