Thai/Adding vocabulary with word association

From Wikibooks, the open-content textbooks collection

< Thai
Jump to: navigation, search

The text in its current form is incomplete.


If you can, please help by adding Thai script to the table below.

Contents

[edit] Learn by association

Here are some Thai words that sound something like English words, and so can be easy to remember. It helps if you create a vivid image in your mind connecting the meaning of the word with the sound. Concentrate on it for a few seconds, and test yourself or at least revise it later on, to fix it in your memory. It may help if you use stories.

Some of the associations presented are slightly 'off the wall'. Some have a lavatorial humor to them. This is not intended to offend. For me such things make the learning 'more fun' ( mor fun = DENTIST ).

This will give you a head start, but you still need to learn pronunciation and tones.

[edit] Notes on spelling

These are given in romanised spelling, but it is recommended that you learn to read and write Thai using Thai characters.

There is no official standard way to write Thai in Roman characters. Pronouncing Thai correctly can be a challenge. As in most languages pronunciations vary regionally. One of the most common confusions arises, because many Thais find it difficult to pronounce the 'R' sound and pronounce 'L' instead. This page tries to present actual English words which sound as close as possible to how the Thai word sounds.

Most dictionaries and language courses provide some very contrived 'Romanised' spellings. These are groups of Roman characters, which are supposed to represent a Thai sound. Since these groups of Roman characters often don't appear as real English words anyway, the student is still left trying to puzzle out how they should sound ( hence the great value of taped conversations which accompany some language courses ).

[edit] Suggested associations

These are only suggestions - take what works for you, and make new ones, as long as it works.

English Word Thai Word In Thai Sounds Like Typical Dictionary
Crazy บ้า Bar / Bah Ba
Noodles (*1) บะหมี่ Barmy Ba Mee
Pig / Pork หมู Moo Moo
Chicken ไก่ Guy Gai
Crab ปู Poo Pu / Bpoo
Vegetable ผัก Pack Pak
Mushroom เห็ด Head Het
Onion หัวหอม Warm Hua hom
Chili พริก Prick Phrik
Hot (spicy) เผ็ด Pet Phet
Cool เย็น Yen Yen
Cold หนาว Now Nao
Excrement ขี้ Key
Hair ผม Pom Phom
Ear หู Who Hu
Eye ตา Tar Taa
Eyebrow คิ้ว Queue Kiu
Mouth ปาก Bark Pak
Tooth ฟัน Fun Fun
Doctor หมอ More Mor
Dentist หมอฟัน More fun Mor fun
Finger นิ้ว New Niu
Arm แขน Can Khaen
Back หลัง Lung Lang
Leg ขา Car Kha
Armpit Chocolate (*2)
Drive ขับ Cup Khap
Car รถ Rot Rot
Traffic Jam รถติด Rot Tit Rot Dtit
Go ไป Bye Bai / Pai
Go away Bye, Bye (*3)
Come มา Ma Ma
Here นี่ Knee Ni
Come here มานี่ Money Ma ni
Dog หมา Ma Ma
Horse ม้า Ma Ma
Ghost ผี Pee Pi
Day วัน One Wun / Wan
Two สอง Song Song / Sorng
Four สี่ See Si
Five ห้า Ha Ha
Seven เจ็ด Jet Chet
Eight แปด Bet Bhet / Paet
Ten สิบ Sip Sip
Many / Much มาก Muck (*3) Muk / Maak
Colour สี See Si
White สีขาว See Cow Si Khao
Black สีดำ See Dumb Si Dam / si Dum
Pink สีชมพู See Shampoo Si Chomphu
Blue (light blue) สีฟ้า See Far Si Fa
Rice ข้าว Cow Khao
Fried Rice ข้าวผัด Cow Pat Khao Phat
Sweet Corn ข้าวโพด Cow Pot Khao Phoht
Bean ถั่ว Tour Thua
He / She / They เขา Cow Khao
Cigarette บุหรี่ Bully Buri
Ash Tray ที่เขี่ยบุหรี่ Tikka Bully Thi Khia Buri
Cigarette Lighter ไฟแช็ก Fire Check Fai Chaek
Don't / Not ไม่ My Mai
Know รู้ Loo Ru
Bad Smell / Stink เหม็น Men Men / Menh
Lemon / Lime มะนาว Man Now Manao
Scorpion แมงป่อง Man Pong Mang Pong
Frog กบ Cop Kop / Kopf
Bird นก Knock Nok
Leaf ใบ Buy Bai
Lane ซอย Soy Soi
House บ้าน Barn Baan
Village หมู่บ้าน Moo Barn Moo Baan
Hotel โรงแรม Wrong Room (*4) Rong Raem
Shop ร้าน Ran Raan
Mountain ภูเขา Poo Cow Poo Kao
Who ใคร Cry Krai
Gold ทอง Tong Torng
Straight Ahead ตรงไป Tong Pie Torng Bpai
Meet พบกัน Pop Gun Pop Gun
See เห็น Hen Hen
Watch (as in TV) ดู Do Doo
Beach ชายหาด Shy Heart Shai Hart
Sand ทราย Sigh Sai
Powder / Flour แป้ง Bang Bpairng / Paeng

(*1) Ba Mee are egg noodles, as opposed to plain noodles, which are called Kwae Teow among other things.

(*2) In reality the Thai for armpit sounds more like Chuckerlair, but until you get used to the nuances of Thai, it will sound much like chocolate with the 't' slightly softened. Chocolate is also easier to remember than chuckerlair.

(*3) Some Thai words are repeated for emphasis. So for example if 'go' is 'bye', then 'go away' is 'bye, bye'. Usually this is not an unfriendly 'go away', but if the person you are with is trying to get you to get a move on, they may say 'bye, bye'. note I have put a comma between the first bye and second bye, this is because there is a slight pause between them. Also the word for 'many' is 'muck', if there are really a lot, then a Thai may say 'muck muck'.

(*4) I will admit that the 'Room' bit of 'Wrong Room' is stretching it a bit, but it is easy to remember as a start point for learning, and who knows how to pronounce 'Raem' anyway, if they've never heard it spoken.

[edit] Use stories

Making up little stories can help you remember the words. At first this takes a little thought, but later becomes second nature, especially where the association has a touch of humor to it.

Here are some examples of the kind of story you can make up to help you remember.

'His old CAR was beginning to ROT'.

'She decided to exercise her LEGS, instead of taking the CAR'.

'There was no need to order them to "COME HERE", they came as soon as they saw the MONEY'.

'The Chinese love to BET, their lucky number is EIGHT'.

'You can SEE FAR when the sky is BLUE'.

The pronunciations are approximate and it takes practice to get them right. Although dictionaries show both 'DOG' and HORSE' as sounding like 'MA', they are in fact pronounced differently (different tones), hence the Thais know which one is being referred to.

[edit] Remembering tones

Tones are often difficult to learn for Westerners. There are several ways to help remember the tones:

  • If it's too difficult, try your best but don't worry too much. Context will help people understand which meaning you intend.
  • With constant practice and exposure to the language you may start to imitate the tones subconsciously.
  • If you have trouble remembering which tone has which meaning, you might like to try using visualisation - imagine the thing high in the air, or falling or rising, or eye level (medium) depending on the tone.

Suggested images:

Thai word & tone Image (meaning in bold)
glai (falling tone) Visualise a model plane. The plane glai (glides) down to crash near my feet.
glai (medium tone) The plane glai (glides) far away from me at eye level.


[edit] See also