Salute, Jonathan!/Capitul 15

From Wikibooks, open books for an open world
< Salute, Jonathan!
Jump to navigation Jump to search

Contenete - Capitul 14 - Capitul 15 - Capitul 16

Deciquinesim capitul (15.esim capitul)[edit]

Un sac.
Ella ne es felici; ella time.

Dormiente, Jonathan aperte su ocules. Esque il ancor dormi? Il ne save. Ma il save, que il ne es sol. In li chambre trova se altri personas: tri féminas. Li tri féminas in li chambre vide Jonathan, e parla inter se. Du féminas have nigri capilles, e un fémina have aurin capilles. Ili es tre grand, e bellissim. Jonathan vide li triesim fémina e pensa: “Esque yo conosse ti fémina?” (conosser es saver qui es un person) Ellas es bell, ma Jonathan ne es felici; il time. Ma il vole que ili besa le. Il pensa pri su amata Mina e ne es felici, nam il pensa que il vole besa un altri fémina. Ma it es ver…

Li tri féminas parla plu inter se. Poy ili ride. Lor rise es tre bell; it es bellissim. Ma it es anc un tre mal rise, un rise tro fort por un person. Esque ellas es vermen persones?

Li unesim fémina di al triesim fémina: “Ea! Ea! Tu va esser li unesim. Noi va sequer te.”

Li duesim fémina di al triesim fémina: “Il es yun, e fort. Tu posse besar le, ma anc noi posse besar le, pro que il es yun e fort. Un fort mann posse besar omni nos.”

Li triesim fémina veni proxim Jonathan, e Jonathan aperte su ocules un poc. Il vole que li fémina besa le... "No! Pensa pri Mina!" Ma il vole it. Ma in li sam témpor il time la. Il vole besar la, e ne vole besar la, e il ne save quo far. Esque il conosse la? Esque il ha, un vez dormiente, videt la?

Li fémina veni plu e plu proxim, e nu su bocca es tre proxim al col de Jonathan. Il senti li dentes del fémina a su col.

Ma li proxim instante il senti un altri cose: Dracula ha venit! Li manu de Dracula prende li col del fémina e jetta la. Jonathan vide Dracula e time: il nequande (nequande = ne un vez) ha videt un tam fort Dracula. Li ocules de Dracula es quam flammes, e su visage es mem plu blanc. Nu il jetta li altri féminas contra li mur. Jonathan nu rememora li cochero contra li lupos, e li geste quel il hat fat con su manu. Li fortie in su manus! It es grandissim.

Dracula di: “Vu féminas, yo ha dit que vu ne posse prender le con lor manus! Ti mann es li mi!”

Li triesim fémina ride e di: “Vu save nullcos pri amore! (amore es li cose amar) Vu nequande ha amat!” E li tri féminas ride e ride. Li rise del tri féminas es, secun (secun = in li pensas de) Jonathan, quam li rise de demones.

Dracula vide Jonathan, e vide li féminas, e di: “Yes, yo posse amar. Anc yo have un historie. Vu ne save? Bon, quande yo ha fat to quo yo vole con ti mann, vu posse besar les. Ma ne hodíe! Il dormi, e yo deve avigilar le. Noi have coses a far.”

Un del féminas di: “Alor ho-nocte? (ho-nocte es li nocte de hodie) Quo noi manja ho-nocte? Yo vide ta un sac, alor, esque noi posse haver it?”

Dracula di nullcos, ma fa un signe con su cap. Li tre féminas, felici, prende li sac e aperte it. Jonathan crede que il audi un voce ex li sac. Mi Deo, esque hay un vivent person in li sac? pensa Jonathan. Ma nu li féminas e li sac es for, e Jonathan save nullcos plu. Omnicos es nigri e il ne save plu.


Grammatica[edit]

saver e conosser[edit]

  • saver: yo save que il...
    • Esque tu save que Dracula posse grimpar a bass?
    • Yo save que li cité Bistritz es in Rumania.
  • conosser: yo conosse le.
    • Esque tu conosse Dracula?
    • Yes, yo conosse li cité Bistritz. Yo save u it es.

rise[edit]

Rise = rider + regul de Wahl + e. Con ·e li verbe rider es li substantive rise·

  • rider → rid → ris → ris·e

·ore[edit]

Quande on ama, on senti amore.

  • am·ar → am·ore

On posse usar ·ore con altri paroles.

  • yo frige → yo senti frigore
  • yo cale → yo senti calore

ho-[edit]

Hodíe es li die de nu. Avan altri paroles on posse usar ho-.

  • semane → ho-semane
  • mensu → ho-mensu
  • annu → ho-annu

On posse scrir ho-semane o hosemane, ho-mensu o homensu, ho-annu o hoannu. On posse anc scrir ho-die si on vole.


li mi[edit]

Ti mann es li mi = Ti es mi mann.

Con plu quam du, on usa li mis. On fa sam con li altri pronómines: li mis, li tuis, li sus, li nores, li vores, li lores.


pronómines[edit]

yo, me, su

  • Yo vide un mann, e li mann vide me. Il vide mi visage.

tu, te, tui

  • Tu es un bonn person; yo ama te e tui bellitá.

il, le, su

  • Yo save u il es, nam yo videt le; il esset con su amata.

ella, la, su

  • Ella vade con me, e yo parlat con la.

it, it, su

  • It es un interessant libre; yo ama it. Su idés es interessant.

noi, nos, nor

  • Ples creder nos, pro que noi di li veritá. Nor idés es li veritá.

vu, vos, vor

  • Yo videt vos in li cité. Quo vu fat ta? Esque vu esset sol, o con vor amicos?
    • Vu es: 1) du o plu persones, 2) un person qui ne es un amíco

ili, les, lor

  • Pri li angleses in London: ili labora mult. Yo videt les labora mult. Lor cité es vermen tre grand.
    • Ili es du o plu persones. Ili posse esser du mannes, du féminas, un mann e un fémina, omnicos.

ellas, las, lor

  • Ellas intrat li chambre, e Jonathan videt las. Jonathan amat lor capilles.
    • Ellas es solmen féminas. Ellas ne es tre usat, ma on posse usar it.

illos, los, lor

  • Jonathan e li cochero intrat li coche; illos intrat it. Li persones in li altri coche videt los ex lorcoche.
    • Illos es solmen mannes. Illos ne es tre usat, ma on posse usar it.

ne·[edit]

Con li paroles qui, quo, quande, u, pro quo, on posse usar ne·:

  • qui → nequi
  • quo → nequo
  • quande → nequande
  • u → necú
  • pro quo → neproquo (on di neproquo pos mersí)

Li ne· ne es accentuat:

  • qui = nequí, ne néqui.
  • quo = nequó, ne néquo.
  • quande = nequánde, ne néquande
  • u = necú
  • neproquo = neproquó (it es "ne pro quo")

Vocabularium[edit]

  • amore
  • besar
  • capilles
  • col
  • conosser
  • dente
  • far un signe
  • instante: moment
  • nequande
  • ocul
  • omni
  • nequande
  • rememorar
  • sac
  • secun
  • sentir
  • tam
  • timer
  • voce
  • yun