Jump to content

Visual Language Interpreting

0% developed
From Wikibooks, open books for an open world

Visual language interpreting is the practice of deciphering communication in sign languages, which use gestures, body language, and facial expressions to convey meaning.

This book is being communally written (at least that's the idea) to fulfill what is seen as a gap in the literature on Visual Language interpreting. There are many erudite works on the interpreting process, and still others for those who are current practitioners. However, the current introductory texts all suffer from one fault or another: they are inaccurate, obsolete, poorly written, or otherwise faulty.

The solution proposed here is that material be written by practitioners, clients, and academics to produce a text that is both current (and designed to stay that way) and reflective of what is actually practiced by real working interpreters. In short, a text that is theoretically rigorous, unflinchingly realistic, and up to date. For this, we count on you, the reader, to help us build something which embodies our collective wisdom.

Contents

Wikibook Development Stages
Sparse text 0% Developing text 25% Maturing text 50% Developed text 75% Comprehensive text 100%

After each link there is an image with a subjective indication of how complete that page is. A blank box indicates that the content has yet to be written.

Introduction 25% developed
Tools of the Trade 25% developed
Interpreting Process 0% developed
Interpreting Logistics 0% developed
Interpreting in teams 0% developed
Interpreting Ethics 0% developed
Private Practice 0% developed
Interpreting in Educational Settings 0% developed
Interpreting in the Medical and Mental Health Settings 0% developed
Interpreting in the Legal Setting 0% developed
Interpreting in the Religious Setting 0% developed
Other specialized settings 0% developed
Working with Clients who are Deaf-Blind 0% developed
Professional Development 0% developed
Epilogue: The future of the field 0% developed

Authors (alphabetically)

Trevor Blake is an interpreter based in Portland, Oregon, USA.

David N. Evans is pleased to be the second contributor, and a part of this work.

Dan Parvaz suggested the idea of this book to the online interpreting community, and is a regular contributor.

Roberto R. Santiago is an interpreter in Washington DC