Mapudungun/Raguileo/Lessons/Lesson 1

From Wikibooks, open books for an open world
< Mapudungun
Jump to: navigation, search

[edit] Dialogue one

- ¡Mari mari peñi!
- Mari mari
- ¿cumleymi?
- Kvmelen, ¿eymi kay?
- Iñce kafey

- Greetings brother!
- Greetings
- How are you?
- Im fine, and you?
- Me too


  • You might have noticed the reverted exclamation- and questionmarks, it works just like a normal exclamation- or questionmark but you have them in the beginning of the sentence. This comes from the Spanish, the language that is spoken in Chile and Argentina.
  • The word "peñi" in the first sentence doesn't literally translate to brother when greeting. Also, it can only be used by men. A woman would say "lamgen" (sister) to both women and men greeting someone.


[edit] Dialogue two

- Mari mari lamgen
- Mari mari
- ¿cumleymi?
- ¿Cem pimi?
- ¿cumleymi?
- Kvmelen, pewkajal


- Greetings sister
- Greetings
- How are you?
- What did you say?
- How are you?
- Im fine, bye

  • Mari mari and pewkajal is used during the daytime. During the evening and nighttime you use puh may which means good evening.
Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Community
Toolbox
Sister projects
Print/export