Interlingua/Curso de conversation/Capitulo 7, Scenas 1 e 2 (interlingua)

From Wikibooks, open books for an open world
< Interlingua‎ | Curso de conversation
Jump to: navigation, search

SCENA 1: Le officios de Geneva: Martijn Ockrente e Olivero Rossi, post audir le nova del projecto egyptian, es multo felice. Illes parla con Catherina sur le tempore e le loco de lor reunion le proxime matino. Catherina tunc vade via, e Martijn e Olivero parla sur le projecto e le possibilitates de assecurar le contracto pro Marex.

Martijn explica como a vices il es possibile eluder le leges sur le publicitate e le offertas public, le quales sovente non es tan public como illos appare. Il es facile, ille dice, decider anticipatemente qui va ganiar le contracto e dar a un compania preferite multe tempore pro preparar su presentation, e un insufficientia de tempore al altere candidatos. Omnes es de accordo que il ha pauco que illes pote facer durante iste parte del processo, ma Olivero vole examinar le contos.

Catherina, qui ha retornate al officio, rememora a Petro que illes va sortir pro dinar e dice a Olivero que ille non debe travaliar troppo iste vespere. Olivero e Martijn se ride un pauco de Petro proque ille va sortir con Catherina e dice que ille debe cambiar a nove vestimentos ante sortir con illa.

Martijn: Illo vermente es un bon nova!

Catherina: Si.

Olivero: Le reunion deman es a que hora?

Catherina: A dece horas.

Martijn: Possibilemente il esserea un bon idea que nos nos reuni un pauco avante.

Olivero: Si.

Catherina: Io va facer photocopiar iste papiros. Io vos revidera tosto.

Martijn: Multo ben.

Olivero: On non ha le tempore pro facer un offerta complete.

Martijn: Illo non es necesse.

Olivero: Ma nos debera facer isto ante multe tempore.

Martijn: Si, ma deman il suffice que nos sia amabile.

Olivero: E competente.

Martijn: E intelligente. Solmente isto essera necesse deman.

Olivero: Ma seriosemente, qual es le probabilitate que nos obtenera iste contracto? Si illo es pro le governamento, nos debera facer un offerta public.

Martijn: Sin dubita, si.

Olivero: E si on debe facer un offerta public, illo significa que omne le mundo pote submitter alique.

Martijn: Exactemente.

Olivero: Le japoneses, le americanos, le svedeses, omnes.

Martijn: Si.

Olivero: E tunc illes va seliger le offerta le plus economic, e possibilemente ...

Martijn: Si, ma attende.

Olivero: Que?

Martijn: Le offertas public non es sempre tan public como forsan tu crede.

Olivero: Ma illos debe esser assi, secundo le regulas del joco. E certemente il ha leges pro illo. In omne le paises il es assi.

Martijn: Si, ma il ha diverse manieras de manipular le conditiones legal.

Olivero: Como?

Martijn: Eh, ben, pro exemplo, tu publica un annuncio in jornales differente in le qual tu dice "Se sollicita offertas pro un importante projecto de developpamento."

Olivero: Si?

Martijn: Tunc tu adde: "Le offertas debe esser facite in un periodo de vinti un dies." Non vide tu? Qui pote facer un offerta complete in tres septimanas?

Olivero: Eh ben, il ha possibilemente alicuno que pote facer isto.

Martijn: Naturalmente. In ille caso tu adde: "Pro detalios ulterior, scribe nos ... " Illes non pote preparar un offerta ante haber disponibile le detalios precise. E tunc tu invia a illes iste information solmente un septimana ante le data de clausura.

Olivero: Ah, io comprende. Illo es astute. E durante ille tempore ...

Martijn: Exactemente, durante ille tempore tu decide qui tu vole seliger pro completar le projecto. Tu da a illes un septimana extra, e tu invia a illes le detalios complete ante que le alteres lo recipe.

(Petro entra.)

Petro: Bon die a omnes.

Martijn: Salute, Petro.

Petro: De que parlava vos?

Martijn: Del projecto egyptian, le reunion de deman.

Olivero: Martijn me diceva que le offertas public non es sempre completemente public.

Petro: Como?

Olivero: Tu selige anticipatemente le interprisa que obtenera iste contracto. Tu da a illo assatis tempore pro preparar un offerta e minus tempore a omne le alteres.

Petro: Multo astute!

Martijn: Illo es solmente un maniera de approchar se a iste problema. Il anque ha alteres.

Olivero: Ma esque il non apparerea irregular haber un sol offerta?

Martijn: In ille caso tu demanda que illes submitte tres offertas differente.

Olivero: Eh ben! ... Io es plus felice esser in le contabilitate e non in le marketing. Illo non es multo honeste.

Martijn: Ma le affaires es assi. On sempre debe accommodar se al realitate.

Olivero: Si. E io debe examinar unes numeros.

Martijn: De omne manieras, on non pote facer multo iste vespere.

Olivero: Io vole solmente facer un examination breve pro cognoscer le limites un pauco.

Catherina: Bon die.

Olivero: Bon die, Catherina.

Catherina: Omne es preste pro deman?

Martijn: Io crede que si.

Olivero: Martijn justo nunc nos ha explicate le differente medios de manipular un offerta public. Il ha diverse manieras multo astute.

Catherina: Ma lor uso non depende de nos. Il es le interprenditor qui decide. Si il es vos que ille vole, ille trovara un maniera de assecurar que vos essera seligite. Ben. Vos claudera le officio iste vespere?

Olivero: Eh, ben, io vole travaliar un pauco sur le numeros e verificar unes detalios.

Catherina: Multo ben, si vos vermente vole. Petro, esque nos va sortir iste vespere pro dinar?

Petro: Si, si ...

Catherina: Bon, eh ben, io va a mi appartamento pro cambiar de vestimentos. Esque tu pote trovar me illac verso septe horas e medie?

Petro: Multo ben Io essera illac.

Catherina: A revider. E Martijn e Olivero, non travalia troppo iste vespere. On debera esser in bon forma deman.

Olivero: Si, vos ha ration. A deman.

Martijn: Multo ben.

Catherina: A revider.

Olivero: Ah ha!

Martijn: Que significa illo?

Olivero: (Imitante Catherina) "Io va a mi appartamento pro cambiar de vestimentos. Esque tu pote trovar me verso septe horas e medie?"

Martijn: Io spera, Petro, que vos va amusar vos multo ben iste vespere.

Petro: Ah, vos dice omne illo proque vos es jelose.

Olivero: No. Io solmente recognosce que il es un medio, como multe alteres, de ganiar successo in le affaires ...

Martijn: Ma io credeva que illa sortiva con ille switze.

Petro: No, illa ha terminate su relationes con ille.

Olivero: Tunc il es vos qui va jocar iste vice, Petro. Bon sorte!

Petro: Io non ha ulle tempore pro isto. Io va preparar me pro iste vespere.

Olivero: Si, e no oblida le ducha e le vestimentos munde.

Petro: Si, si. Io nunc debe vader via.

Martijn: A revider. Amusa vos ben.

Olivero: A revider.


EXERCITIO 1: Opportunitates pro successo.

Guida: Io ha trovate illo un pauco difficile. De que parlava ille exactemente? Obtener le contracto? Signar le contracto? Il anque habeva altere parolas que io non ha comprendite multe ben.

Un homine: Aeroporto de Tripoli. Appello pro offertas pro construer hangars in le aeroporto de Tripoli? Que es illo?

Un femina: Illo es un annuncio.

Un homine: Illo es in le jornal.

Un femina: Illo es un annuncio in un jornal.

Un homine: Illes vole que le companias que lege le annuncio ...

Un femina: ... face un offerta.

Un homine: Illo appareva in le jornal. Tunc, ...

Un femina: ... illo es un appello pro un offerta public.

Guida: Si, io comprende. Il habeva anque questiones de opportunitates pro successo.

Un homine: Esque il es public?

Un femina: Illo es in le jornal. Si illo es in le jornal, illo es public.

Un homine: Tunc ulle compania pote facer un offerta?

Un femina: Si, proque illo es un offerta public in un jornal.

Un homine: Esque io anque pote participar?

Un femina: Vos vole participar? Vos pote si vos vole.

Un homine: Esque io debe scriber a illes?

Un femina: Si. Scribe a illes si vos vole.

Un homine: Vos crede que io recipera le contracto?

Un femina: Io non sape. Esque vostre precios es correcte? Vos recipera le contracto si vostre precios es correcte.

Un homine: Vos pensa que illo es possibile?

Un femina: Io non sape. Vos ha le competentias requirite. Ma vos es un mercante de aqua mineral!

Un homine: Si, ma io pote participar si io vole!

Guida: Ille es comic, ille mercante de aqua mineral. Ma que nos vide lo que va passar quando Petro e Catherina sortira pro dinar iste vespere.


SCENA 2: Geneva: In un restaurante: In iste scena nos trova Petro e Catherina in un restaurante ordinante un repasto. Petro deveni infelice quando ille discoperi que on pote dansar illac solmente le venerdis e le sabbatos. Quando illes ordina lor repastos, Petro vole alique calide, e ille time que ille non va haber assatis pro mangiar. Ille ha multe fame.

Le garson prende lor ordine, e Petro demanda si ille habera assatis a mangiar. Le garson le assecura que le portiones es multo generose ma que ille poterea haber un portion supplementari si ille ha multe fame. Catherina ordina carne de cervo, ma le cocina non lo ha in iste momento, e le garson suggere alternativas.

Petro: Il pare que isto es un bon restaurante.

Catherina: Si, illo pare multo bon.

Petro: E on anque pote dansar. E il ha un cabaret.

Catherina: Si, io lo ha vidite. Ma io anque ha vidite que on pote dansar solmente le venerdi e le sabbato.

Petro: Ubi ha tu vidite illo?

Catherina: Sur la porta. Illo dice "Dancing e Cabaret, le venerdi e le sabbato."

Petro: Ah, illo es regrettabile.

Catherina: Illo non importa. Le restaurante mesme es multo agradabile.

Petro: Si, ma io voleva dansar.

Catherina: Eh ben, forsan illes vos lassara dansar, si vos insiste.

Garson: Esque vos volerea ordinar immediatemente?

Catherina: Oh, io non ha potite vider un menu.

Petro: Un momento. Nos nos non es completemente preste.

Garson: Io revenira in un minuta.

Petro: Que nos vide. Que ha il que sia bon?

Catherina: Ah, carne ce cervo. Io crede que io va ordinar illo.

Petro: Io vole qualque cosa calide.

Catherina: Ah, il ha suppa de pisce, o soufflé con asparagos. Illo debe esser calide.

Petro: Si. Io crede que io va ordinar le soufflé, ma io me demanda se io va haber assatis. Io ha multe fame.

Catherina: Vos sempre pote demandar un supplemento de patatas o alique simile.

Garson: Esque vos nunc es preste a ordinar?

Catherina: Si. Io volerea un avocato con crangones.

Garson: Ben, seniora. E pro vos, senior?

Petro: Io volerea un soufflé con asparagos. Dice me un cosa: Esque le portiones es grande?

Garson: Si, senior. Illos es vermente copiose. Si vos vole, vos sempre pote ordinar un portion supplementari.

Petro: Multo ben.

Garson: E vos, seniora, que prefere vos como entrée?

Catherina: Io volerea haber le carne de cervo.

Garson: Ah, seniora, io lo regretta multo. Il non ha ulle carne de cervo in le cocina in iste momento. Ma le ove es excellente. E nos anque ha un entrée de pullo que es exceptionalmente bon.


EXERCITIO 2:

Guida: Bon. Omne iste dialogo occurreva in un restaurante. Io volerea revider un pauco lo que on dice in un restaurante. Primo, como appella on le garson?

Un femina: Garson, per favor.

Garson: Si, que vole vos, seniora.

Un femina: Ille volerea vider le menu, per favor.

Garson: Le menu, ... il ha un sur vostre tabula, seniora.

Un femina: No, illo es le carta de vinos.

Garson: Excusa me. Io va apportar a vos un menu. Ecce lo.

Un femina: Gratias.

Garson: Es que vos ha seligite alique?

Un femina: Io va prender un platto de pisca.

Garson: Multo ben, e como legumines?

Un femina: Pisos e patatas, per favor.

Garson: Pisos e patatas, multo ben. E vole vos anque un salata?

Un femina: No, gratias. Nulle salata.

Garson: Si. E como bibita?

Un femina: Un medie bottilia de vino blanc.

Guida: Io crede que io comprende illo. E al fin del repasto? Il essera necesse que illa appella le garson pro pagar.

Un femina: Garson, per favor!

Garson: Si, vos vole un dessert?

Un femina: No, nullo gratias. Io volerea le nota pro pagar.

Garson: Certemente. Le repasto vos ha placite?

Un femina: Si, illo esseva deliciose, gratias. Que es illo?

Garson: Como?

Un femina: Le dece septe euros.

Garson: Illo es le servicio, seniora.

Un femina: Io vide. Illo certemente es car!

Guida: Que nos audi lo que Catherina e Petro dice inter se post le repasto: