Celestia/Internationalization

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to: navigation, search

From v1.5, Celestia fully supports internationalization. Celestia i18n is processed using gettext.
All the strings used in the program can be translated. For each language, the list of strings and their translation is saved in a .po file.

Getting .po files[edit]

The .po files can be downloaded from the Celestia SVN repository or from the table in the 'Celestia translation overview' section below.

Editing .po files[edit]

The .po files can be edited using the following software:

Updating existing .po files[edit]

The already existing .po files for a language can easily be updated to latest version by using the celestia.pot. In poEdit this can be done with the command "Catalog/Update from POT file". This results then in the program showing a list of removed and changed or newly introduced strings. But be advised that the creation date of the .po file internally is not updated. KBabel should also have such a mechanism.

Creating a new .po file[edit]

Sending completed .po files[edit]

Once the translation is completed, .po files can be sent to gvince@sfr.fr.

Building internationalization files from the source in MS Windows[edit]

  • Install perl (e.g. ActivePerl) and POEdit for Windows
  • Add path for POEdit (e.g. C:\Program Files\Poedit\bin). This is for msgfmt.
  • Open Windows command console (cmd.exe)
  • Execute "C:\Program Files\Microsoft Visual Studio 9.0\VC\bin\vcvars32.bat"
  • Change directory with "cd C:\celestia\celestia\po" command
  • Run "perl translate_resources.pl". The translate_resources.pl script does:
    • translate resource files from po files -> src/celestia/rc/celestia_LL.rc
    • build dll files -> src/celestia/rc/celestia_LL.res -> locale/res_LL.dll
    • compile catalogs -> locale/LL/LC_MESSAGES/celestia[_constellations].mo

Building .txf font texture files[edit]

Celestia uses its own .txf font textures to display the OpenGL overlay text. Some non-Latin characters may be missing from the font textures wich are distributed with the standard Celestia package, though.
In that case, please use the following process to build celestia .txf font textures from standard .ttf fonts:

ttf2txf -w 1048 -h 1048 -f codepoints_LL.txt -s 12 -o sans12_LL.txf font.ttf
ttf2txf -w 1048 -h 1048 -f codepoints_LL.txt -s 14 -o sans14_LL.txf font.ttf
ttf2txf -w 1048 -h 1048 -f codepoints_LL.txt -s 20 -o sansbold20_LL.txf font_bold.ttf

This will create the following font textures which should be placed in the font/ dir:

  • sans12_LL.txf
  • sans14_LL.txf
  • sansbold20_LL.txf.

Note for Windows users:

  • A pre-compiled version of ttf2txf is available at: http://gvince.perso.sfr.fr/celestia/dev/ttf2txf.zip
  • The codepoints_LL.txt file is generated by running the translate_resources.pl perl script from the po/ dir. See Building internationalization files from the source in MS Windows section above.

Celestia translation overview[edit]

The translation process currently applies to Celestia 1.6.1 (development version).

>> Last celestia.pot file update: 2010-01-04


Main .po files:[edit]

Language File Translated Fuzzy Untranslated Revision Date Last Translator
ar ar.po 58% 335 83 2006-06-05 saudilink@lycos.com
be be.po 100% 0 0 2010-11-15 375gnu@gmail.com
bg bg.po 68% 284 30 2008-01-27 kumbarov@gmail.com
de de.po 100% 0 0 2010-01-29 celestia-deutsch@gmx.net
el el.po 86% 128 2 2010-01-25 ckouz@uom.gr
es es.po 100% 0 0 2010-01-25 abramson@cab.cnea.gov.ar
fr fr.po 100% 0 0 2010-02-25 gvince@sfr.fr
gl gl.po 100% 0 0 2010-04-08 xabiercs@terra.com
hu hu.po 100% 0 0 2010-04-19 zoltanszekely@hotmail.com
it it.po 100% 0 0 2010-03-31 gvince@sfr.fr
ja ja.po 100% 0 0 2010-03-13 aqua@aqsp.net
ko ko.po 100% 0 0 2010-03-13 blcktgr73@gmail.com
lt lt.po 100% 0 0 2010-03-02 neoromancer@gmail.com
lv lv.po 95% 46 0 2010-02-06 sg30022@lanet.lv
nl nl.po 100% 0 0 2010-03-28 myckel@sdf.lonestar.org
no no.po 100% 0 0 2010-12-05 FreewareTips
pl pl.po 100% 0 0 2010-02-05 hippie_1968@hotmail.com
pt pt.po 74% 246 4 2009-01-13 zeraeiro@gmail.com
pt_BR pt_BR.po 100% 0 0 2010-04-03 igorborgo@gmail.com
ro ro.po 74% 246 4 2008-12-28 oanaradu32@queeq.com
ru ru.po 100% 0 0 2010-11-28 leserg@ua.fm
sk sk.po 100% 0 0 2010-04-13 acelists@atlas.sk
sv sv.po 99% 0 2 2010-03-27 po@danielnylander.se
tr tr.po 28% 0 681 2011-01-02 kde-i18n-doc@kde.org
uk uk.po 100% 0 0 2010-01-24 yurchor@ukr.net
zh_CN zh_CN.po 100% 0 0 2010-04-047 markerzli@gmail.com
zh_TW zh_TW.po 100% 0 0 2010-03-13 iychiang1809@gmail.com

Constellation names .po files:[edit]

Language File Translated Fuzzy Untranslated Revision Date Last Translator
ar ar.po 98% 0 1 2006-06-05 saudilink@lycos.com
be be.po 100% 0 0 2010-11-02 375gnu@gmail.com
bg bg.po 100% 0 0 2007-12-19 kumbarov@gmail.com
de de.po 100% 0 0 2006-02-07 schreiberste@web.de
el el.po 100% 0 0 2009-05-08 ckouz@uom.gr
en en.po 100% 0 0 2005-08-06 chris@teyssier.org
es es.po 100% 0 0 2006-02-03 ElChristou
fr fr.po 100% 0 0 2008-11-23 vince.gian@free.fr
gl gl.po 100% 0 0 2010-04-08 xabiercs@terra.es
hu hu.po 100% 0 0 2009-01-15 zoltanszekely@hotmail.com
it it.po 100% 0 0 2006-08-11 mausan66@tiscali.it
ja ja.po 100% 0 0 2006-08-07 aqua@aqsp.net
ko ko.po 100% 0 0 2010-01-26 jaeuck@gmail.com
lt lt.po 100% 0 0 2008-12-04 neoromancer@gmail.com
lv lv.po 100% 0 0 2006-12-14 sg30022@lanet.lv
nl nl.po 100% 0 0 2006-08-02 myckel@sdf.lonestar.org
no no.po 100% 0 0 2010-12-05 FreewareTips
pl pl.po 100% 0 0 2008-10-21 hippie_1968@hotmail.com
pt pt.po 100% 0 0 2006-12-30 zeraeiro@gmail.com
pt_BR pt_BR.po 100% 0 0 2009-02-18 igorborgo@gmail.com
ro ro.po 100% 0 0 2008-12-28 oanaradu32@queeq.com
ru ru.po 100% 0 0 2006-05-27 leserg@ua.fm
sk sk.po 100% 0 0 2010-02-28 acelists@atlas.sk
sv sv.po 100% 0 0 2006-02-21 po@danielnylander.se
uk uk.po 100% 0 0 2008-??-?? dubyk@library.lviv.ua
zh_CN zh_CN.po 100% 0 0 2006-08-09 zhaozhengxu@yahoo.com
zh_TW zh_TW.po 100% 0 0 2009-08-10 alchen@tam.gov.tw

Other localizable files[edit]

The following files can be localized too: controls.txt, COPYING, demo.cel, guide.cel, start.cel.
These files can be edited using a simple text editor. For UTF-8 encoding, please consider using, e.g., notepad++
Once the translation is completed, just rename the file as controls_LL.txt, COPYING_LL, demo_LL.cel, guide_LL.cel, start_LL.cel, where LL represents the ISO 639-1 code of your language.
Once the translation is completed, these files can be sent to gvince@sfr.fr.


Language Localized Files
bg controls_bg.txt COPYING_bg guide_bg.cel start_bg.cel
be controls_be.txt demo_be.cel guide_be.cel start_be.cel
de controls_de.txt COPYING_de demo_de.cel guide_de.cel start_de.cel
es controls_es.txt COPYING_es demo_es.cel guide_es.cel start_es.cel
fr controls_fr.txt COPYING_fr demo_fr.cel guide_fr.cel start_fr.cel
gl controls_gl.txt COPYING_gl demo_gl.cel guide_gl.cel start_gl.cel
hu start_hu.cel
it controls_it.txt COPYING_it demo_it.cel guide_it.cel start_it.cel
ja controls_ja.txt COPYING_ja demo_ja.cel guide_ja.cel start_ja.cel
ko controls_ko.txt COPYING_ko demo_ko.cel guide_ko.cel start_ko.cel
lt demo_lt.cel guide_lt.cel start_lt.cel
lv demo_lv.cel start_lv.cel
nl controls_nl.txt COPYING_nl demo_nl.cel guide_nl.cel start_nl.cel
no controls_no.txt demo_no.cel
pl controls_pl.txt COPYING_pl demo_pl.cel guide_pl.cel start_pl.cel
pt controls_pt.txt COPYING_pt demo_pt.cel guide_pt.cel start_pt.cel
pt_BR controls_pt_BR.txt COPYING_pt_BR demo_pt_BR.cel guide_pt_BR.cel start_pt_BR.cel
ru controls_ru.txt COPYING_ru demo_ru.cel guide_ru.cel start_ru.cel
sk controls_sk.txt demo_sk.cel guide_sk.cel start_sk.cel
sv controls_sv.txt COPYING_sv demo_sv.cel guide_sv.cel start_sv.cel
tr demo_tr.cel
uk controls_uk.txt COPYING_uk demo_uk.cel guide_uk.cel start_uk.cel
zh_CN controls_zh_CN.txt COPYING_zh_CN demo_zh_CN.cel guide_zh_CN.cel start_zh_CN.cel
zh_TW controls_zh_TW.txt COPYING_zh_TW demo_zh_TW.cel guide_zh_TW.cel start_zh_TW.cel