User:Methodios/The Book of the Psalms
Jump to navigation
Jump to search
Psalm 1[edit | edit source]
1[edit | edit source]
LXX: "μακάριος ἀνήρ ὃς οὐκ ἐπορεύθη ἐν βουλῇ ἀσεβῶν καὶ ἐν ὁδῷ ἁμαρτωλῶν οὐκ ἔστη καὶ ἐπὶ καθέδραν λοιμῶν οὐκ ἐκάθισεν"
OSB: "Blessed is the man, Who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the way of sinners, Nor sits in the seat of the troublesome;"
אֶשֶׁר[edit | edit source]
- blessed
- having divine aid, or protection, or other blessing = göttliche Hilfe oder Schutz oder anderen Segen zu haben = gesegnet
- worthy of worship; holy = würdig der Anbetung; heilig
- held in veneration; revered = in Verehrung gehalten; verehrt
- Psa 2:12: "Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him." KJV
- Ancient Greek: μακάριος - From μάκαρ (mákar, “blessed”) + -ιος (-ios, adjective suffix), of unknown, apparently pre-Greek, origin.
- happy
- contented, joyous = zufrieden; freudig, froh, fröhlich
- fortunate, lucky = glücklich
- appropriate, apt, felicitous = angemessen, passend, glücklich = a happy coincidence/ ein glücklicher Zufall
- 1Ki 10:8: "Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom." KJV
אִישׁ[edit | edit source]
- man = Mann
- Ancient Greek: ἀνήρ - from Proto-Indo-European *h₂nḗr, cognates include Sanskrit नर (nára) and Old Irish nert
- whosoever = wer auch immer
- each = jeder = ein jeder
ὃς[edit | edit source]
οὐκ[edit | edit source]
ἐπορεύθη[edit | edit source]
ἐν[edit | edit source]
βουλῇ[edit | edit source]
ἀσεβῶν[edit | edit source]
καὶ[edit | edit source]
ἐν[edit | edit source]
ὁδῷ[edit | edit source]
ἁμαρτωλῶν[edit | edit source]
οὐκ[edit | edit source]
ἔστη[edit | edit source]
καὶ[edit | edit source]
ἐπὶ[edit | edit source]
καθέδραν[edit | edit source]
λοιμῶν[edit | edit source]
οὐκ[edit | edit source]
ἐκάθισεν[edit | edit source]
2[edit | edit source]
LXX: "ἀλλ' ἢ ἐν τῷ νόμῳ κυρίου τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ μελετήσει ἡμέρας καὶ νυκτός"
OSB: "But his will is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night."
ἀλλ'[edit | edit source]
ἢ[edit | edit source]
ἐν[edit | edit source]
τῷ[edit | edit source]
νόμῳ[edit | edit source]
κυρίου[edit | edit source]
τὸ[edit | edit source]
θέλημα[edit | edit source]
αὐτοῦ[edit | edit source]
καὶ[edit | edit source]
ἐν[edit | edit source]
τῷ[edit | edit source]
νόμῳ[edit | edit source]
αὐτοῦ[edit | edit source]
μελετήσει[edit | edit source]
ἡμέρας[edit | edit source]
καὶ[edit | edit source]
νυκτός[edit | edit source]
3[edit | edit source]
LXX: "καὶ ἔσται ὡς τὸ ξύλον τὸ πεφυτευμένον παρὰ τὰς διεξόδους τῶν ὑδάτων ὃ τὸν καρπὸν αὐτοῦ δώσει ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ τὸ φύλλον αὐτοῦ οὐκ ἀπορρυήσεται καὶ πάντα ὅσα ἂν ποιῇ κατευοδωθήσεται"
καὶ[edit | edit source]
ἔσται[edit | edit source]
ὡς[edit | edit source]
τὸ[edit | edit source]
ξύλον[edit | edit source]
τὸ[edit | edit source]
πεφυτευμένον[edit | edit source]
παρὰ[edit | edit source]
τὰς[edit | edit source]
διεξόδους[edit | edit source]
τῶν[edit | edit source]
ὑδάτων[edit | edit source]
ὃ[edit | edit source]
τὸν[edit | edit source]
καρπὸν[edit | edit source]
αὐτοῦ[edit | edit source]
δώσει[edit | edit source]
ἐν[edit | edit source]
καιρῷ[edit | edit source]
αὐτοῦ[edit | edit source]
καὶ[edit | edit source]
τὸ[edit | edit source]
φύλλον[edit | edit source]
αὐτοῦ[edit | edit source]
οὐκ[edit | edit source]
ἀπορρυήσεται[edit | edit source]
καὶ[edit | edit source]
πάντα[edit | edit source]
ὅσα[edit | edit source]
ἂν[edit | edit source]
ποιῇ[edit | edit source]
κατευοδωθήσεται[edit | edit source]
4[edit | edit source]
LXX: "οὐχ οὕτως οἱ ἀσεβεῖς οὐχ οὕτως ἀλλ' ἢ ὡς ὁ χνοῦς ὃν ἐκριπτεῖ ὁ ἄνεμος ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς"