Template:Transliteration

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to navigation Jump to search

{{{2}}}

Template documentation[edit] [history] [purge]

Purpose

This template is intended to unify all "transliteration" templates (like {{IAST}}, {{ISOtranslit}}, {{ArabDIN}}. These templates are still usable, but they just transclude this one (e.g. {{IAST|saṃskṛtam}} is a shortcut for {{transl|sa|IAST|saṃskṛtam}}), and {{ArabDIN|...}} for {{transl|ar|DIN|...}}.

The transliteration is marked as belonging in the "latinx" class of MediaWiki:Common.css (note, this renders obsolete the "IAST" class formerly used by {{IAST}}).

Usage

There are two ways of using this template: with or without specifying the transliteration scheme used:

  • two parameters, with ISO 639 language code: {{transl|ar|al-Khwarizmi}} means that "al-Khwarizmi" is a transliteration from the Arabic in a loose or unspecified scheme.
  • two parameters, with ISO 15924 script code: {{transl|Ogam|MAQI}} means that "MAQI" transliterates an Ogham inscription without specifying the language. Potentially useful when writing systems themselves are under discussion, e.g. {{transl|Cyrl|š}}, not {{transl|cu|š}} or {{transl|ru|š}} when discussing the letter Ш.
  • three parameters, with ISO 639 language code: {{transl|ar|DIN|al-Ḫuwārizmī}} / {{transl|ar|ALA|al-Khwārizmī}} the second parameter specifies the scheme used (DIN vs. ALA).
  • three parameters, with ISO 15924 script code: {{transl|Arab|DIN|Ḫ}} vs {{transl|Arab|ALA|Kh}} for ﺥ.

Examples

ISO:

  • Russian/русский {{transl|ru|ISO|russkij}}: russkij
  • Abkhaz/Аҧсуа {{transl|ab|ISO|aṗsua}}: aṗsua
  • Arabic/عربي {{transl|ar|ISO|ʿarabī}}: ʿarabī
  • Tamil/தமிழ் {{transl|ta|ISO|tamiḻ}}: tamiḻ
  • Bengali/বাংলা {{transl|bn|ISO|baṅla}}: baṅla
  • Greek/ελληνικά {{transl|el|ISO|ellēniká}}: ellēniká
  • Georgian/ქართული {{transl|ka|ISO|k'art'uli}}: k'art'uli
  • Pinyin/漢語拼音 {{transl|zh|ISO|hànyǔ pīnyīn}}: hànyǔ pīnyīn
  • Thai/ภาษาไทย] {{transl|th|ISO|p̣hās̄ʹāthịy}}: p̣hās̄ʹāthịy