Salute, Jonathan!/Capitul 25

From Wikibooks, open books for an open world
< Salute, Jonathan!
Jump to navigation Jump to search

Contenete - Capitul 24 - Capitul 25 - Capitul 26

Duantquinesim capitul (25.esim capitul)[edit]

Li luces de un cité in li nocte.
Un eclesia.
Li eclesia de Whitby, u Mina es, con li tombes circum it.
Un rivere.
Un portu proxim al mare.

Jurnale de Mina Murray

25 julí. Whitby. – Yo incontrat Lucy al station (station = un loc por trenes) e ella esset tre bell. Ti loc es tre bon. It have un litt rivere e un valley, e li valley es tre verd. Li domes del ancian borgo es tot rubi, quam li domes de Nuremberg. Ci yo ha videt anc mult capellas e eclesias (un eclesia es un loc por pregar). On posse anc vider li portu, e li mare. Yo marcha tre mult ci, e sede me e scri in mi jurnale. Apu me es tri old mannes qui parla; ili parla junt li tot die. Li portu es in bass. Quande li aqua es alt it es tre bell, ma quande li aqua es bass it es desbell.

Yo parlat con un old mann qui vive ci; il di que il have presc cent annus, e que il vivet durant li témpore de Waterloo, quel es mill ottcent deciquin (1815) – to es vermen tre old! Su nómine es Sr (Sr = senior) Swales. Yo questionat le pri li histories del mare, e li persones qui veni del portu al borgo. Il dit me que li histories es strangi, e que un bell fémina ne mey interessar se pri les. Il hat comensat racontar (racontar = parla longmen) quande il audit li horloge, quel battet six vezes. Il dit me: “It es six horas! Yo deve ear a hem. (hem = li dom de un person) Mi nepota (nepota es li filia de su filie) es in hem e atende me.

Il descendet (descender = ear in bass) li scalunes. In ci borgo hay mult scalieres, e chascun scaliere have mult scalunes. It fa li borgo tre bell.


1 august. – Ante un hor yo venit ci con Lucy, e noi parlat pri interessant coses con mi amico, li old mann, e su du amicos. Li tri es sempre junt. Li personalitá del old mann ne es tre bon; quande on di un cose il di: “Tu ne es corect! (corect = just; on di li veritá) It es yo qui es corect!” E quande on es silent, il di: “Vi, tu es silent – it es pro que tu save que yo es corect." Il sempre vole esser ti qui es corect.

Ma con Lucy it es un altri cose. Quande ella parla il di solmen: “Ah, vermen?” e ne parla pri qui es corect e qui es íncorect. Avan Lucy, li corectitá e li íncorectitá ne importa, pro que ella es tam bell. Li oldones (oldon = old person) ama la.

Yo fat Sr Swales denov parlar pri li histories del portu e del mare. Il dit: “Esque tu save quo es comic? Li tombes del eclesia.”

Yo: “Quo? Li tombes? Li locs sub li terre (terre = suol) u trova se li córpores del mortes?”

Sr Swales: “Yes, li tombes. Ili es comic. Esque tu save pro quo?”

Yo dit no, e il dit me pro quo li tombes es comic. Il dit: “Tu save, un tombe deve haver un córpor. Ne ver? Ma in ti loc, mult tombes ne have un córpor! Ili possede solmen li nómine, e null córpor. It es pro que noi es proxim al mare. Mult persones mori (morir = devenir mort) in li mare, e li córpor ne es trovat. Tande li gente scri li nómine sur un tombe e ficter (ficter = dir que un cose es ver ma saver que it ne es ver) que in li tombe trova se un córpor! Yo va monstrar te un ex ili.”

Il monstrat me un tombe u esset scrit:

Edward Spencelagh, mortat (mortar es far morir) pirates.

E il dit me: “U es su córpor, crede tu? In li mare! Yo va monstrar te un altri.” E il monstrat me un altri tombe, e un altri. E il dit: “Quande Deo va venir a nor munde, il va parlar con un grand voce. E li mortes va levar se in response. (responder → response) Esque tu pensa que ti persones va venir a Whitby? No, pro que ili es in li mare! Pro quo un tombe, alor?”

Yo dit: “Por lor families, yo pensa.”

Sr Swales: “Ha! Ma nullcos ci es ver. Esque to es bon por lor families? E esque tu save que hay mult persones qui mortat se self?”

Lucy: “Quo? Yo sede me in un loc u trova se persones qui ha mortat se? To es malissim.”

Sr Swales: “It ne es malissim, mi car puella, null problema. Vi, yo ha sedet me ci durant duant annus e yo have null problemas con les! Oh, yo audi li horloge. Un bon die a vos, bon féminas!” E il foreat.

Pos to yo sedet me con Lucy durant un témpor. Yo prendet li manu de Lucy e noi pensat pri Arthur e lor maritage. Yo esset trist, pro que yo ha audit nullcos pri Jonathan durant un tot mensu.


Li sam die.

Yo venit ci sol, nam yo es tre trist. Yo trovat null lettre por me de Jonathan. It es nin horas. Yo vide li luces del cité in li nocte, e omnicos es tre bell. Yo audi musica in li strades. U es Jonathan, e esque il pensa pri me? Yo vole que il mey esser ci.

Grammatica[edit]

·on[edit]

·on es usat por crear un person quel es tal.

  • old → oldon

hem e dom[edit]

  • Un dom es li cose: un castelle, un dom, un eclesie.
  • Un hem es u on vive: "Yo es in hem."

Vocabularium[edit]

  • eclesia
  • descender
  • ficter
  • hem
  • mare
  • mill
  • morir
  • mortar
  • nepot·a (·e, ·o)
  • oldon
  • pirate
  • portu
  • racontar
  • rivere
  • station
  • tombe
  • verd