Salut, Jonathan!/Kapitl 5

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to navigation Jump to search

Kapitl kuinkim (kapitl 5)[edit | edit source]

Manu.
Krus.
Krusifiks.
Sankt.

Kuatrim mai (4 mai)[edit | edit source]

Jonathan voyajero sidiurne a Komt Dracula. In hotel, il vis hoteler, e il vis letr de Komt Dracula in manu de hoteler. Il dik a hoteler in lingu german: “Salut, dona letr a mi if it plis.” Hoteler don letr a li.

Posteriore, il interog in lingu german: “Kekos es letr? Kekos Dracula skribav in letr?” Ma hoteler dik: “Mi no parl lingu german, mi no parl lingu german.” Jonathan pens: Kuale estran! Mi parlav presidiurne ko hoteler in lingu german, e il dik sitempe, ke il no parl lingu german! Kekause? Il interog hoteler: “Eske vo konos, ki es Komt Dracula?” Ma hoteler sitempe no parl.

Jonathan pens: “Kuale estran! Mi parlav ko hoteler in lingu german. Il deb parlar lingu german, ma il dik, ke il no parl it! Mi deb interogar il plu, ma mi no av temp. Mi deb partar.”

Jonathan es sitempe in sue kamr in hotel. Il deb partar po un hor. Ma ekse! Femin ansian veniav a sie kamr.

Femin ansian: “Kekause vo part? No parta, if it plis! It no es sidiurne diurn bon! It es diurn mal, diurn ko kosi mal!”

Jonathan: “Mi es bon. Mi and visar amik. No parla di kosi mal.”

Femin ansian: “Eske vo no konos, ke it es sidiurne diurn de Sankt George? In hor desdu (12), kosi mal veniero! Eske vo konos, keloke vo and?”

Jonathan: “No, femin ansian, omnikos es bon. Mi es bon, e kosi mal no veniero sidiurne.”

Femin ansian: “No parta! No parta!”

Jonathan: “No, mi deb partar. No lakrima.”

Femin ansian: “Ekse krusifiks. Krusifiks es pro vo.”

Jonathan: “A! Angliani no am krusifiksi, ma mi mersi vo. No lakrima, if it plis.” Jonathan pens: “In Anglia, noi am krusi, ma noi no am krusifiksi. In Rumania, homi am krusifiksi, ma ili no am krusi.”

Femin ansian sitempe and, e Jonathan es sol in sue kamr. Il pens: “Ist lok estran! Femin ansian, kel don krusifiksi! Ma mi deb partar.”

Gramatik[edit | edit source]

kos[edit | edit source]

  • kosi:
    • vir, hotel, krus, krusifiks, anglian, sankt...
  • no kosi:
    • pensar, lakrimar, ekse, ma, if it plis...
  • Ili av un, du, -i: un (1) vir, du (2) hoteli, un (1) krusifiks, tri (3) angliani, sankt... ili es kosi.
  • Ili no av un, du, -i: pensar, lakrimar, vo, ma, ples...ili no es kosi.

-er[edit | edit source]

Vir, kel av hotel, es hoteler. Jonathan and a hotel e il parl a hoteler.

debar[edit | edit source]

debar + infinitiv de verb:

  • Jonathan no have temp; il deb partar.
  • Ma hoteler konos lingu german; il deb parlar lingu german!

ekse[edit | edit source]

ekse = visa, it es...

  • Ekse femin = Visa, it es femin.
  • Ekse hotel = Visa, it es hotel.

-ian[edit | edit source]

-ian = vir, kel veni da land.

  • Jonathan veni da Anglia (Angl·ia); il es anglian (angl·ian).

Pro femin: -iana.

  • Femin ansian es rumaniana (ruman·ian·a)

ist[edit | edit source]

  • It es sidiurne 4 mai. Ist diurn es 4 mai.

mersiar[edit | edit source]

  • Hoteler don letr a Jonathan. Jonathan dik: “Mersi!” u “Mi mersi vo!”

omnikos[edit | edit source]

  • Omnikos es bon = no es kos mal (es des kosi, e des kosi es bon).
  • Omnikos es mal = no es kos bon (es deskuink kosi, e deskuink cosi es mal).
  • Mi konos omnikos = no es kos, kel mi no konos.

Paroli[edit | edit source]

  • andar: andar ⟷ veniar
  • anglian: 🧍‍♂️🇬🇧
  • donar
  • deber
  • ekse: 👀❗️
  • estran
  • femin: vir ↔ femin
  • hoteler
  • interogar: 💬❓
  • kamr
  • kekause
  • kos
  • krus ✝️, krusifiksi
  • lakrimar: 😢
  • ma
  • mal 👎: bon ↔ mal
  • manu: 🖐
  • mersiar
  • omnikos
  • plis
  • sankt: 😇
  • sol
    • Jonathan e femin es in kamr. Jonathan no es sol.
    • Jonathan es in kamr, ma femin no es in kamr. Jonathan es sol.