Mapudungun/Raguileo/Lessons/Lesson 1

From Wikibooks, open books for an open world
< Mapudungun
Jump to navigation Jump to search

Dialogue one[edit | edit source]

- ¡Mari mari peñi!
- Mari mari
- ¿cumleymi?
- Kvmelen, ¿eymi kay?
- Iñce kafey

- Greetings brother!
- Greetings
- How are you?
- Im fine, and you?
- Me too


  • You might have noticed the reverted exclamation- and questionmarks, it works just like a normal exclamation- or questionmark but you have them in the beginning of the sentence. This comes from the Spanish, the language that is spoken in Chile and Argentina.
  • The word "peñi" in the first sentence doesn't literally translate to brother when greeting. Also, it can only be used by men. A woman would say "lamgen" (sister) to both women and men greeting someone.


Dialogue two[edit | edit source]

- Mari mari lamgen
- Mari mari
- ¿cumleymi?
- ¿Cem pimi?
- ¿cumleymi?
- Kvmelen, pewkajal


- Greetings sister
- Greetings
- How are you?
- What did you say?
- How are you?
- Im fine, bye

  • Mari mari and pewkajal is used during the daytime. During the evening and nighttime you use puh may which means good evening.