Láadan/Láadan Stories
Appearance
< Láadan
The gloss is meant to help understand the structure of the Láadan.
Háawith i rul - The Child and the Cat
[edit | edit source]By Rachel J Morris
Láadan | English Gloss |
---|---|
Bíide eril sholan háawith wo. | The child was alone. |
Eril elasholan rul. | The cat was alone and glad of it. |
Eril sháad háawith ruledi. | The child went to the cat. |
Eril sháad rul háawithede. | The cat left the child. |
Eril doth háawith ruleth. | The child followed the cat. |
Eril dudama háawith ruleth. | The child tried to touch the cat. |
Eril dashobe rul háawitheth. | The cat bit the child. |
Eril wée háawith. | The child cried. |
Eril áana rul. | The cat slept. |
Anadal Ruloth - The Cat's Meal
[edit | edit source]By Rachel J Morris
Láadan | English Gloss |
---|---|
Bíide eril yide rul wo. | The cat was hungry. |
Eril sháad rul meladi. | The cat went to the sea. |
Eril redeb rul thilith. | The cat found a fish. |
Eril di thili, “Bóoya yod ra ne leth!” | The fish said in fear, “Don’t eat me!” |
Eril zhedi rul. | The cat agreed. |
Eril sháad rul heshehothedi. | The cat went to the park. |
Eril redeb rul babíth. | The cat found a bird. |
Eril di babí, “Bóoya yod ra ne leth!” | The bird said in fear, “Don’t eat me!” |
Eril zhedi rul. | The cat agreed. |
Eril sháad rul anawehedi. | The cat went to the grocery store. |
Eril eb rul thuzheth anawehede. | The cat bought a cake from the store. |
Eril yod rul thuzheth. | The cat ate the cake. |
Eril yide ra rul. | The cat was not hungry. |
Ohena - Respect for good reasons
[edit | edit source]By Rachel J Morris
Láadan | English Gloss |
---|---|
Bíide habelid hibomid shéeth wo. | The camel lives in the desert. |
Habelid lemamid olineth. | The deer lives in the forest. |
Habelid thili melath. | The fish lives in the sea. |
Habelid shanemid hesheth. | The rabbit lives in the grass. |
Habelid elashemid yáanineth. | The squirrel lives in the tree. |
Thi habelid wohóohath. | The camel has a view. |
Thi lemamid wohóohath. | The deer has a view. |
Thi thili wohóohath. | The fish has a view. |
Thi shanemid wohóohath. | The rabbit has a view. |
Thi elashemid wohóohath. | The squirrel has a view. |
Wozhelith ra ben. | They don't think the same, |
izh, thi ben ohenath. | but, they have respect for good reasons. |
Shidi ben. | They are together. |
Rashidi ben. | They are apart. |
Bíidi wohoth wa. | In teaching I say: lives are important. |
Bóo ohena ne abesheth. | I request that you respect all. |
Limlim ruletho - The cat's bell
[edit | edit source]A translation of Aesop's "Belling the Cat"
By Rachel Wil Sha Singh
Láadan | English Gloss |
---|---|
Bíide eril mehabelid edemid wo. | Once, in the past, there were mice that lived in a house. |
Íi Habelid rul. | A cat also lived in the house (this is a made up story). |
Mehéeya edemid ruleth. | The mice feared the cat. |
Methad ra mesháad edemid maradalede. | The mice could not leave from the hole. |
Mebithim edemid. | The mice met. |
Mime wohuná wohedemid, "Báa merumad len?" | The leader mouse asked, "How can we hide?" |
Melith i medi edemid, izh, thi rawith wothal wolith. | The mice thought and talked, but, nobody had a good thought*. |
Doól, di háahedemid, "Bíi thi le woradimil wowodal* wa." | Finally, a mouse child said, "I have a simple idea*." |
"Medush len dóhune rul limlimethehé**... | "We have to make the cat wear a bell. |
Bé aril methad meláad len ruleth láad oyunan." | I promise that we will be able to hear the cat." |
Melo edemid, izh, di wobalin wohedemid, | The mice rejoiced, however, the old mouse said, |
"Bíi thi wodal wa! Izh: Báa aril hal bebáa?" | "It is a good idea*, but: Who will do the work?" |
Bíi híya wodal, rahíya wilomina. | Ideas* are small, to perform is big. |
* wodal is a word I made up; there is no word for 'idea' as separate from 'thought' in the dictionary, so I combined wo- and dal.
** This is my attempt to embed a statement. I am not completely certain if it is correct.