Japanese/Grammar/Sentence ending particles

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to navigation Jump to search

The sentence ending particles (終助詞, しゅうじょし) are placed, unsurprisingly, at the end of sentences and apply to it as a whole. These include for example the question marker, か, and a host of others that express the speaker's emotions. Used mostly in speech.

か (interrogative)[edit | edit source]

Question mark, used to indicate the sentence is a question. Note that か replaces だ instead of appearing after it, so you can either omit the copula at all, or use a full form (で ある).

あのひと は だれ です か? Who is that man?
たなかさん は せんせい です か? Is Mr. Tanaka a teacher?

The particle may also follow question pronouns with the meaning of some as in someone:

だれ か somebody
どこ か somewhere

の (emphatic interrogative)[edit | edit source]

An emphatic question mark (mostly expresses reconfirmation or surprise):

いい の? Is it okay?
どこに行くの? Where are we going?

An explanation particle, often indicates that the statement is intended to explain something or to provide information:

かわちゃんはだいがくせいなの。 Kawa-chan is a college student.

ね (emphasis and confirmation)[edit | edit source]

Polite and expresses

  • the speaker's desire to receive confirmation (rising intonation), or
  • the speaker's agreement (falling intonation).

Often translated as "isn't it so", "don't you think so" or "don't you agree with me". Also used as a polite or friendly sentence ending. Some people end virtually every sentence with "ね".

それ は むずかしい ね。↑ It's difficult, isn't it?
それ は むずかしい ね。↓ That sure is difficult.
たなかさん は すごい ひと だ ね...↓ Mr. Tanaka is a great guy...

Also works as "phrase softener", i.e., it makes the phrase sound softer. Lengthening the syllable makes it more emphatic. The lengthening is usually indicated with a tilde:

きれい だ ね~↓ It's so beautiful!

よ (modality)[edit | edit source]

Used when providing new information that a speaker has, or like an exclamation mark, also for commands and invitations:

わかる よ I understand.

ぞ (emphasis)[edit | edit source]

Similar to よ but more objective. Often used as a shout, a call and a yell (not limited to male speakers).

いく ぞ I'm going.

な (admiration)[edit | edit source]

Informal, used when expressing a personal emotion or desire.

たなか は ばか だ な... Tanaka's a fool...
さむい なあ It's so cold.

(A few speakers tend to prefer using "な" instead of "ね" but deprecated)

な (prohibition)[edit | edit source]

な can indicate prohibition when placed after action-verbs(present tense). In direct speech, this sounds rude and angry.

いく な! Don't go!
みる な! Don't look!

かな (uncertainty)[edit | edit source]

Indicate that speaker is not sure about something.

どこ に ある の かな I wonder, where was it?

ぜ (inducement)[edit | edit source]

Sometimes seen as catchphrases, but rather old-fashioned, thus used only in a sportive talking . Also sometimes used as a vulgar よ.

おい、にげる ぜ Hey, I'm getting out of here!

わ (modality)[edit | edit source]

Declares a personal thought. Almost similar to よ but expresses fewer attention:

あした行くわ。 I will go tomorrow.

さ (interjection, emphasis)[edit | edit source]

Filler particle, used to draw attention with a pause (unlike よ, not implying any command or new information is communicated):

あの さ hey