Interlingua/Curso de conversation/Capitulo 3, Scenas 5 e 6 (interlingua)

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to navigation Jump to search

SCENA 5: Le officio de Geneva de Marex Mundial: Catherina ha reunite omne le membros de su equipa pro introducer les le un al altere. Durante que illes attende que le ultime duo personas arriva, Catherina da un littera a Petro. Illo veni de Alicia, qui passa unes dies feriate in le Costa Brava.

Illa vole communicar a Petro lo que illa ha facite pro lor transferimento a Geneva. Petro deveni mesmo plus irritate quando ille lege isto. Catherina interrumpe su murmures pro introducer le a duo collegas nove sue, qui justo ha arrivate.

Catherina: Bon die, Petro.

Petro: Bon die.

Catherina: Ascolta, omne le membros del equipa ha arrivate. Olivero e Martijn ha arrivate, ...

Petro: Ben.

Catherina: ... e io vole facer introductiones inter omne vos.

Petro: Un excellente idea.

Catherina: Oh, Petro, il ha un littera pro vos.

Petro: Un littera? Vermente?

Catherina: Si. Illo veni de Alicia.

Petro: Gratias. (legente le littera de Alicia) "Solmente unes pauc lineas del Costa Brava ubi io ha passate unes excellente dies feriate. Le tempore es multo belle, e omnes es multo sympathic." Excellente! Perfecto! Proque non resta tu illac?

Catherina: Que diceva vos?

Petro: Nullo. Io solmente legeva le littera de Alicia. "Io spera que vos non ha habite ulle problemas grande in mi absentia, e que il non habera troppo travalio pro me quando io retornara. Intertanto, io ha organisate nostre transferimento a Geneva, e io ha inviate un telex a illes con le instructiones que illes nos reserva duo appartamentos." Illa femina es intolerabile! Illa vole diriger omne mi vita como si illa esseva mi matre!

Catherina: Bon novas?

Petro: Pardono?

Catherina: Vostre littera, esque illo apporta bon novas a vos?

Petro: No, ma illo es vermente de nulle importantia.

Catherina: Illo es longe, vostre littera.

Petro: Si, assatis longe.

Catherina: Eh ben?

Petro: Eh ben, que?

Catherina: Fini le littera.

Petro: Multo ben. (legente le littera de Alicia) "Nos nos revidera multo tosto. Non vos inquieta. Toto vadera multo ben post que io arrivara a Suissa. Alicia." Io non sape como, ma io debe tosto trovar un maniera de disembarassar me de ille femina. Illa essera mi ruina!

Catherina: Petro, Petro.

Petro: Si?

Catherina: Io vole presentar a vos le alteres in le equipa. Nos es omnes hic in iste momento. Ecce Petro Minelli. Ille es nostre specialista in ingenieria. Ille pote dicer a nos si un projecto es facibile o non.

Petro: Al minus io lo spera!

Catherina: E ecce Olivero Rossi, nostre contabile. Ille veni del officios executive de Trans Infra. E ecce Martijn Ockrent. Ille es responsabile pro nostre affaires de marketing, ben que ille veni del departimento juridic de Trans Infra. Pro nostre strategia de marketing, il es importante haber qualcuno qui sape alique sur le derecto international, e Martijn ha un forte cognoscimento in le duo campos. E ecce Liliana, mi assistente. Illa se occupara de omne le detalios administrative. Ecce toto. Io spera que omne nos travaliara harmoniosemente e que nostre projecto essera un grande successo. Io non solmente spera isto, ma io es confidente que omne vadera completemente ben.


EXERCITIO 5: Presentationes.

Guida: Ben. Io volerea plus practica con le diverse formas de presentar se e de presentar un persona a un altere persona.

Un homine: Bon die. Mi nomine es Bryson, Paul Bryson. E illac, il pare que il ha alicuno del Societate Amerex de Mexico. Que nos vade illac pro parlar con ille. Io crede que su nomine es Garcia, Mario Garcia. Ille travalia in lor departimento de marketing. Bon die. Mi nomine es Bryson, Paul Bryson.

Un femina: Multo placer. Es vos Mario Garcia?

Un homine: Ah si. Io es ille. Incantate. Io es del compania Rodea, Fratres, de Milano. Io travalia in lor servicio de venditas.

Un femina: Io es Gertrude Johnson del compania American Xerox, e io travalia in lor officios in Berlin.

Un homine: Multo felice de facer vostre cognoscentia. Permitte me introducer a vos mi amico Robert Garnier de Paris.

Un femina: Bon die, Roberto.

Un homine: E ecce Hubert La Salle. Ille es un de mi collegas. Nos travalia in le mesme departimento de Rodea, Fratres.

Un femina: Incantate, Hubert.

Guida: Ben. Io comprende melio. Ma io etiam nunc ha difficultate con le pronunciation exacte del nomines in le linguas europee que io non cognosce. Que nos retorna nunc pro vider como va le cosas con Catherina e su nove equipa.


SCENA 6: Le officios a Geneva: Quando le scena comencia, Petro parla con Olivero Rossi, le contabile del compania. Ille vole le adjuta de Rossi pro arrivar al precios e expensas pro le plan de un projecto que ille ha comenciate disveloppar. Rossi insiste que le precios que ille producera essera applicabile solmente pro le projecto que Petro ha in le mano e que illos non potera applicar se a ulle altere projecto pro ulle altere citate. Ma Petro jam sape illo. Ille non ha besonio de omne le detalios.

Tunc Petro dicta duo litteras, un al senior Melville, dicente que ille tosto va inviar le le information que ille voleva. Le altere littera es a Alicia. In iste littera Petro pretende esser le functionario administrative. In illo ille dice a Alicia que infelicemente il esseva impossibile trovar duo appartamentos conjuncte e que solmente ille poteva trovar pro le senior Minelli un multe parve appartamento de un camera.

Facite isto, Petro vade a Catherina pro describer su conversation con le senior Melville e le littera que ille ha inviate. Obviemente ille spera que Catherina approbara, ma su reaction non es exactemente lo que ille attendeva.

Petro: Olivero, vos es le contabile, nonne?

Olivero: Si?

Petro: Vos controla nostre expensas.

Olivero: Si.

Petro: Io volerea producer un lista de precio e de expensas. Vos poterea adjuvar me?

Olivero: Si. Io es hic pro facer cosas simile.

Petro: Vos ha habite relationes commercial con le Arabia Saudite in Paris?

Olivero: Si.

Petro: Io ha studiate le numeros e facite un parve description de un projecto hypothetic. Ecce lo.

Olivero: Ah, si. Illo es un projecto que include omne le servicios pro un citate de un million de habitantes.

Petro: Si. Assi es.

Olivero: Ma vos non pote usar exactemente iste mesme projecto pro un altere citate.

Petro: Si. Io comprende illo. Io non ha besonio de omne le detalios. Io ha besonio de un documento pro marketing solmente.

Olivero: Multo ben, io pote dar a vos un serie de numeros. Ma vos debe comprender que illos esserea multo approximative.

Petro: Si, certemente. Io nunc debe dictar duo litteras. Car senior Melville, em, e, el, ve, i, duple el, e. Vos me ha demandate unes detalios concernente nostre activitates, virgula, nostre precios, virgula, e nostre servicios, puncto. Io vos invia con iste littera unes informationes sur lo que nos pote offerer a nostre clientes. Io es confidente que vos e vostre collegas los trovara interessante, puncto. Excusa me, per favor, pro inviar iste littera a vos un pauco retardate, puncto. Io ha debite dedicar multe effortio e tempore al inauguration de nostre officios nove in Geneva, puncto. Attendente vostre responsa, io vos invia mi optime salutes. Isto es le fin del prime littera.

Ecce le secunde littera, adressate al senioretta Alicia Martini, em, a, er, te, i, duple en, i, Marex Mundial, Strasbourg. Vos potera trovar le adresse in le directorio. Car senioretta Martini. Nos ha recipite vostre telex con le data del 13 maio nos demandante duo appartamentos pro le senior Petro Minelli, puncto. Nos regretta informar vos que nos ha potite trovar solmente un parve appartamento studio pro le senior Minelli. No. Scribe "un multo parve appartamento de un camera", puncto. Nos spera que nos potera adjuvar vos in le futuro, puncto. Sia assecurate de nostre optime salutes.

Iste littera debe portar le nomine del director administrative in Geneva. Fin del secunde littera. Multo ben, isto debe haber le effecto que io vole. Catherina?

Catherina: Bon die, Petro. Entra.

Petro: Ascolta, io volerea parlar a vos sur alicuno qui forsan pote nos adjuvar.

Catherina: Ah, bon.

Petro: Si. Io le cognosceva durante mi viage a Geneva, e io crede que ille forsan pote dar travalio a nos.

Catherina: Ah, si?

Petro: Si. Io le ha scribite un littera in la qual io da diverse specificationes, includente precios, pro monstrar le lo que nos pote facer. Ma io vole consultar con vos sur illo, naturalmente, ante inviar lo via.

Catherina: Si. Io ha vidite vostre littera, Petro. Illo es dirigite a un senior Melville, io crede.

Petro: Si, exactemente. On non nunquam sape. Ille pote offerer nos possibilitates interessante. Il esserea un bon idea comenciar con un projecto assatis importante. Io non le cognosce, ma ...

Catherina: Exactemente ubi faceva vos su cognoscentia?

Petro: In le avion. Ille pareva multo sympathic, ma io repete que io non le cognosce. Ille diceva que ille ha multe bon contactos al nivello governamental, e ille parlava multo seriosemente de illos.

Catherina: Il non me ha surprendite que vos le trovava seriose. Il anque non me surprende que ille dava a vos su adresse personal in vice de su adresse professional.

Petro: Como? Vos le cognosce?

Catherina: Ille es le director de venditas de nostre plus grande competitor.

Petro: Que?

Catherina: Si, exactemente. Ille es le director de venditas a CCG. Io es convincite que nos es melior, ma il non esserea un bon idea dar a ille ideas troppo detaliate de nostre activitates.