Loanwords are words from one language that are used in another language. (See Wikipedia on loanword.) Some of these words are also cognates (that is words based on the same roots. These words may be English words use by Hebrew speakers. Hebrew words used by English speakers. Or they can be words from another language used by both Hebrew and English speakers. A loanword my have a slightly different pronunciation in the different languages.
From the Wikipedia article on Loanwords:
- Examples of loanwords from a dominant field of activity: [...]
- Hebrew (Judaism) - Some terms in the Hebrew Bible have been carried into other languages due to being borrowed rather than translated in Bible translations. For example Hebrew shabbat ("day of rest" שַׁבָּת) has been borrowed into most languages in the world: in Greek the word is Σάββατο; Latin sabbato; Spanish sábado; and in English Sabbath. The major exceptions are languages like Chinese, Japanese and Korean where pictographic characters traditionally prevent transliteration and the ideogram is translated "peace-breath-day" (安息日 an soku jitsu in Japanese pronunciation) rather than transliterated. Semantically this is still a loanword since the concept is foreign to Japanese.