Translating GNU Health
The translation process consist in :
- Join the GNU Health translation team for your country or region at Transifex
- Translating the terms for each module. Please start from the "health" module. This is the core.
Transifex optimizes collaborative translation. Many translators can work simultaneously on a specific module. The quality of the translation improves with the number of collaborators.
From GNU Health 1.6.3, all the translation effort will be made at Transifex (or other free translation portal). The translation files won't be included in the source files. This will improve the translation quality and your installation will contain only the languages needed by your health center.
Step-by-Step translation example.
We will go through an example on how to enable the Spanish language, and to install the language pack for the module ICD-10 for it. For this example, we will work on the "health_icd10" module and the demo database "gnuhealth_demo_generic".
- Declare and make translatable your language in Tryton : Administration -> Localization -> Languages
Remember the code of the language (in this case es_ES) .
- Download the translation file for your language and for the specific resource from Transifex
Place the file under the locale/ directory of your module, with the name matching the language code. In this example, the file name would be es_ES.po for the Spanish language.
- Change your user preferences to your new language and timezone
- Log out and stop your tryton server (if it's running)
- Update your module with the command : ./trytond --update=health_icd10 --database=gnuhealth_demo_generic
Now you can start your sever with the new language for your module installed !
Remember that the language is a user preference. In the same database, you can have different users using different languages.