Esperanto/Appendix/Slang
Jump to navigation
Jump to search
There are very few idiomatic or slang words in Esperanto, as these forms of speech tend to make international communication difficult—working against Esperanto's main goal. The suffix -ĉjo may be used to describe something in an affectionate manner, but this was defined ever since the first Esperanto dictionary and should not be considered slang.
Slang[edit | edit source]
- aligatori
- to speak a national language different from one's own at an Esperanto congress.
- bonantagulo
- a lazy person who learns only a few simple Esperanto phrases such as "Bonan tagon!"
- dando
- fashionista, someone who is involved in fashion trends
- etoso
- ethos, atmosphere, "karma" (as of an Esperanto congress, etc.)
- giko
- geek
- gufujo
- a "chill room," a place or event that Esperantists gather at to relax and/or decompress
- kabei
- to disappear from the Esperanto movement (named after author Kabe)
- krokodili
- to speak one's native language among a group of Esperanto speakers
- mojosa
- "cool"
- nerdo
- nerd
- samideano
- Esperantist. Originally, someone "who has the same idea" as another.
- verda papo
- "green pope"; one who talks at great length about the ideals of Esperanto
- verdulo
- a proud/fervent Esperantist, literally "green person."
- volapukaĵo
- nonsense (after the obsolete constructed language Volapük)