Esperanto/Appendix/Slang

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to: navigation, search

There are very few idiomatic or slang words in Esperanto, as these forms of speech tend to make international communication difficult—working against Esperanto's main goal. The suffix -ĉjo may be used to describe something in an affectionate manner, but this was defined ever since the first Esperanto dictionary and should not be considered slang.

Slang[edit]

aligatori
to speak a national language different from your own at an Esperanto congress.
bonantagulo 
a lazy person who learns only a few simple Esperanto phrases such as "Bonan tagon!"
dando 
fashionista, someone who is involved in fashion trends
etoso 
ethos, atmosphere, "karma" (as of an Esperanto congress, etc.)
giko 
geek
gufujo 
a "chill room," a place or event that Esperantists gather at to relax and/or decompress
kabei 
to disappear from the Esperanto movement (named after author Kabe)
krokodili 
to speak one's native language among a group of Esperanto speakers
mojosa 
"cool"
nerdo 
nerd
samideano 
Esperantist. Originally, someone "who has the same idea" as another.
verda papo 
"green pope"; one who talks at great length about the ideals of Esperanto
verdulo 
a proud/fervent Esperantist, literally "green person."
volapukaĵo 
nonsense (after the obsolete constructed language Volapük)