Arabic/LearnRW/alif Maksoorah

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to navigation Jump to search

The Alif Maqsura, or another form of the final Alif, is used when Alif cannot occur at the end of a word. It makes the same sound as Alif, and takes markings such as Hamza, like a regular Alif.


[edit | edit source]
  • Alif Maqsura (ى) is strictly used at the end of words; never at the beginning, or middle.
  • In cases where a suffix must be added to a word with ى, a regular Alif (ا) will take its place; i.e. مُوسِيقى "music" becoming مُوسِيقاهُ "his music".
  • Alif Maqsura is commonly used for proper nouns, such as names; i.e. عِيسَى Jesus, مُوسَى Moses, لَيْلَى Laila.
  • It is also used in some verbs. Verbs with an alif maqsura in past-tense singular-masculine form will generally take yaa' for the same person in the present tense.; i.e. غَنَّى "he sang" becoming يُغَنِّي "he is singing / he sings".
  • Inversely, verbs with a yaa in the past-tense sing. masc. form will take alif maqsura in the present; i.e. نَسِيَ "he forgot" becoming يَنْسَى "he forgets / he is forgetting"; or بَقِيَ "he/it stayed, he/it remained" becoming يَبْقَى "he/it stays, he/it remains".
  • In the event that a verb ending with ى must take a suffix as a noun would, it will turn into a regular Alif just as the noun would. In other words, just as ممُوسِيقَى must become مُوسِيقَاهُ، so, too, will a verb like إشْتَرَى "he bought" become إشْتَرَاهُ "he bought it".