Annotations to James Joyce's Ulysses/Circe/410
Vidi aquam egredientem de templo a latere dextro. Alleluia (Latin) I saw water coming out of the temple on the right-hand side. This is not from the Introit for paschal time; it is the opening phrase of one of the antiphons that may be sung during Eastertide in the Asperges, or rite of sprinkling the congregation with holy water, a penitential rite that ordinarily precedes the principal Mass on Sunday. This particular antiphon is based on Ezekiel 47 and Psalms 117 (Vulgate):
Vidi aquam egredientem de templo,
I saw water coming forth from the temple
Altius aliquantulum (Latin) Somewhat higher. Gifford translates this incorrectly as "with considerable profundity"; it is actually a reference to the fact that this verse is sung at a slightly higher pitch than the first verse in the traditional chant.
Et omnes ad quos pervenit aqua istas (Latin) And all those to whom this water came. See 410.22 above.