Salute, Jonathan!/Capitul 1 - with notes

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to navigation Jump to search

Contenete - Capitul 1 - Capitul 2 - Capitul 3

Un cité.
Il scri in un jurnale.
Li mann sta.
Li mann ne sta.
Li mann es inteligent.
Li mann es grand.

Unesim capitul (1.esim capitul)[edit | edit source]

Unesim may (1 may)[edit | edit source]

Un mann sta1 in un cité. Li mann scri2 un jurnale. Li mann vide3 un cité.

Esque li mann sta in un cité? Yes, il sta in un cité.

Esque li mann sta in...un mann? No, il ne sta in un mann. Il sta in un cité.

Esque li mann sta in un tren? No, il ne sta in un tren. Il sta in un cité. Li mann sta in un cité.

Esque li mann scri un jurnale? Yes, il scri un jurnale.

Esque li jurnale scri li mann? No, li jurnale ne scri li mann. Un jurnale ne scri. Un mann scri. Li mann scri li jurnale.

Esque li cité vide li mann? No, li cité ne vide li mann. Un cité ne vide. Un mann vide. Esque li mann vide li cité? Yes, li mann vide li cité.

U sta li mann? Il sta in un cité. Quo li mann scri? Il scri un jurnale. Quo li mann vide? Il vide un cité. Il sta in un cité, e il scri un jurnale, e il vide un cité.

Esque li mann sta in un jurnale? No, il scri in un jurnale. Esque li mann vide un mann? No, il ne vide un mann; il vide un cité.

Li mann es grand. Li mann es bon, e li mann es inteligent. Il pensa.4 Il pensa pri li cité. Il pensa: “Quo es li cité? Esque li cité es bon? Esque li cité es grand?”

Esque li mann scri un cité? No, il ne scri un cité; un cité es grand. Il scri un jurnale; un jurnale ne es grand.

Esque li jurnale pensa pri li mann? No, un jurnale ne pensa. Un mann pensa. Il pensa pri li jurnale, e pensa pri li cité.

E il scri in li jurnale. Il scri pri li cité. Il scri: “Li cité es bon, e li cité es grand.”

Il pensa: “Li cité es bon”; il pensa que li cité es bon. Il pensa: “Li cité es grand”; il pensa que li cité es grand. Il pensa pri li cité, e il pensa pri li jurnale.

Quo es li jurnale? Li jurnale es u li mann scri; il scri in li jurnale. In li jurnale, li mann scri pri li cité. In li jurnale, li mann ne scri pri li tren; li mann sta in li cité, ne in li tren. Il ne pensa pri li tren; il pensa pri li cité, li cité Munich.

Quo es li cité? It es Munich. U es Munich? It es u li man sta. U es li mann? Il es in Munich.

Yes, Munich es un grand cité, e un bon cité. Li mann pensa que Munich es un bon cité, e il pensa que it es un grand cité. Li mann es inteligent. Il di: “Salute, Munich!” Il es un bon mann!

Li mann sta e pensa: “U es li tren?” Il vide...il vide li tren! Il pensa: "Li tren!" Nu il ne pensa pri li jurnale e ne pensa pri li cité; il pensa pri li tren!

Grammatica[edit | edit source]

Tri (3) verbes + verbe "es"[edit | edit source]

  • Verbes in a: sta, pensa
  • Verbes in i: scri
  • Verbes in e: vide
  • Verbe "es": es

esque[edit | edit source]

  • esque = ?
    • Un mann sta in un cité.
    • Esque un mann sta in un cité?

·esim[edit | edit source]

  • un = 1
    • un·esim
  • du = 2
    • du·esim
  • tri = 3
    • tri·esim
  • May 2019 es 2019.05.
    • Unesim may es 2019.05.01.
    • Duesim may es 2019.05.02.
    • Triesim may es 2019.05.03.

li, un[edit | edit source]

  • li = 1
    • Un mann sta in un cité. Li mann scri in un jurnale. Li mann vide un tren. = 1
  • un = +1
    • Un mann sta in un cité. Un mann scri in un jurnale. Un mann vide un tren. = 3

pri[edit | edit source]

  • Li mann pensa pri Munich.
  • Li mann scri pri Munich.
  • Li mann scri: "Yo vide un tren!" Il scri pri un tren.

Vocabularium[edit | edit source]

  • bon: 👍
  • cité
  • es
  • esque
  • grand
  • in
  • it
  • inteligent
  • jurnale
  • li
  • mann
  • no ↔ yes
  • pensa: 💭
  • pri
  • que
  • quo
  • salute
  • scri
  • sta
  • tren
  • u
  • un = 1
  • vide
  • yes ↔ no

Di:[edit | edit source]

  • c = k
    • capitul: kapitul
    • scri: skri
  • ci, ce: tsi, tse
    • cité: tsité

Notes[edit | edit source]

  • ^1 Sta: from the word star (to stand). Forms words such as station, stabil (stable, literally "standable"), and constant (con = with, sta-nt = standing).
  • ^2 Scri: from the verb scrir (to write). Forms words such as scritura (scripture), scritor (writer), and inscrition (inscription, lit. an "in-writing").
  • ^3 Vide: from the verb vider (to see). Vid-er becomes vid-ent to mean 'seeing'. The word ex means 'out of' in Occidental and Latin, and in Latin words becomes e- before a consonant. From this we get the word evident (lit. "outseeing"). The word 'video' also literally means "I see" in Latin (in Occidental: yo vide).
  • ^4 Pensa: from the verb pensar (to think). The English word pensive (lit. "thinking") is pensativ in Occidental because the verb ends in an -ar, which adds a t (pensar -> pensa -> pensa-t -> pensat-iv). This form was also used in English in the past, and is the form in Spanish, Portuguese and other languages.