Classical Chinese/Pronoun

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to navigation Jump to search

Ways to address "you" in 文言文 Classical Chinese.

(zǐ): This is a respectful way to address someone who is equal or superior to the speaker, such as a friend, a teacher, or a ruler. For example, “子曰:學而時習之,不亦說乎?” (zǐ yuē: xué ér shí xí zhī, bù yì yuè hū?) This means "The Master said: Is it not a joy to learn and practice what one has learned in due time?"

(jūn): This is a way to address someone who is the lord, the king, or the sovereign of the speaker, such as a ruler or a feudal lord. For example, “君子不器。” (jūnzǐ bù qì.) This means "The gentleman is not a vessel."

(rǔ): This is a way to address someone who is equal or inferior to the speaker, such as a friend, a servant, or a child. For example, “汝何故遲也?” (rǔ hé gù chí yě?) This means "Why are you late?"

(gōng): This is a way to address someone who is a noble, a prince, or a high-ranking official, such as a duke or a minister. For example, “公之於國也。” (gōng zhī yú guó yě.) This means "Your contribution to the state."

(qīng): This is a way to address someone who is a close friend, a lover, or a subordinate, such as a general or a minister. For example, “卿可謂善吏乎?” (qīng kě wèi shàn lì hū?) This means "Can you be called a good official?"

(ěr): This is a way to address someone who is equal or inferior to the speaker, such as a friend, a servant, or a child. For example, “爾其學之。” (ěr qí xué zhī.) This means "You should learn it."

汝曹 (rǔ cáo): This is a way to address a group of people who are equal or inferior to the speaker, such as friends, servants, or soldiers. For example, “汝曹聽我令。” (rǔ cáo tīng wǒ lìng.) This means “You all listen to my command.”