Translinguisme

Un livre de Wikilivres.

Le Wiktionnaire possède une entrée pour « Annexe:Langues de l’Union européenne ».

Le Wiktionnaire possède une entrée pour « Catégorie:Tableaux multilingues ».

Une version imprimable du livre « Translinguisme » est disponible. (voir/modifier)

Ce livre est complémentaire au Wiktionnaire, il permet d'imprimer des posters de traductions.

De plus, il permet de comparer les langues d'un point de vue étymologique et pratique. Par exemple on remarque que le chinois et le japonais n'accordent pas leurs adjectifs et verbes en genres et en nombres comme cela se fait en Occident. L'anglais lui n'ayant qu'une seule flexion de personne à la troisième du singulier pour ses verbes. Les langues russe, polonaise, espagnole, portugaise, et italienne quant à elles n'utilisent leurs pronoms personnels que pour renforcer le sujet, sinon c'est le suffixe du verbe qui le détermine.