Salute, Jonathan!/Capitul 66

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to navigation Jump to search

Contenete - Capitul 65 - Capitul 66 - Capitul 67

Sixantsixesim capitul (66.esim capitul)[edit | edit source]

Li mann monstra quo es un metre.
Quar mannes sur li genús.
Un martelle.
Oleo, usat por lampes, por far manjage, e mult altri coses.

Ella saltat vers le – ma Van Helsing fat un salta in avan con su litt aurin crucifixe tenet alt. Ella retropassuat con un visage plen de colere, e pretercurret le quam si por intrar li tombe.


Támen, quande ella esset un metre avan li porta, ella haltat quam si per un fortie ínresistibil (resister = contraacter). Ella tornat se, e yo videt li visage con tot claritá. Yo ha nequande videt un tal chocat malevolentie (male·vole·nt·ie) sur un visage. Li ocules semblat lansar li foy del inferne, li bellissim, sangue-maculat (macular =) bocca devenit un quadrate (quar → quadr·at·e) quam un masca. Noi videt li morte self in su visage.

Talmen durant un demí-minute, quel semblat un eternitá (etern = ínfinit témpor), ella restat inter li crucifixe e li sacri clusion (clud·er → clus·ion) del intrada. Van Helsing ruptet li silentie, questionante Arthur:

"Responde me, amico! Deve yo continuar li labor?"

Arthur cadet sur li genús con li visage in su manus, e respondet:

"Ples far quam vu vole, amico. Un tal horrore ne deve exister." Noi audit le cluder li lanterne. Il aproximat se al tombe e removet quelc partes del sacri coses queles il hat plazzat ta. Noi horret quande noi videt que li fémina, con un córpor tam real quam li nores, passat intra li intervalle de quelc centimetres. (centimetre =) Noi sentit minu terrore quande noi videt li professor calmmen remplazzar li pezzes de glutine sur li porta.

Poy il levat li infante e dit:

"Veni, mi amicos, til deman noi posse far necos. Un funerale va evenir ye midí e noi va venir pos it. Li amics del morte va esser for ante du horas, e noi va restar ci quande ili clude li porta. E pri li litte, il ne es tre damageat. Noi va lassar le in un loc u li policie va trovar le, just quam li altri nocte."

Aproximante se a Arthur, il dit: "Amico Arthur, tu ha havet mult desfacilitá, ma plu tard tu va vider que it esset necessi. Tu va passar tra li amari aquas deman, yo espera, e va har trincat ex lus dulci. Erst pos to yo va petir vor pardon."

Talmen Arthur e Quincey retrovenit con me, e noi provat alegrar unaltru. Noi esset fatigat, e dormit bon.


29 septembre, nocte. -- Un poc avan decidu horas noi -- Arthur, Quincey Morris, e yo -- incontrat li professor. It esset un poc comic vider que noi omnes hat vestit nos in nigri. Por Arthur it esset un natural selection (selecter = decider e prender) ma noi altris hat selectet it ínconscientmen. (conscientmen = saventmen) Noi atinget li eclesia ye un hora triant e promenat un poc, ne lassante li altres vider nos, e pos li funerale ili cludet li porta, e noi esset sol. Van Helsing tenet un altri sac, plu grand e plu long quam li valise.

Quande noi esset sol e audit li son del ultim passus desaparir, noi silentmen sequet li professor til li tombe. Il apertet li porta, e noi intrat, cludente it detra nos. Poy il extraet li lanterne e accendet it, anc du cirin candeles. Quande il apertet li sarco denov noi videt - con Arthur qui tremet quam un árbor in li vente - li córpor de Lucy quel jacet ta in li bellitá del morte. Ma in mi cordie trovat se null amore, solmen odie por li malevolent Cose quel hat prendet li figura de Lucy sin su anim. Yo videt que mem li visage de Arthur devenit dur. Il dit a Van Helsing:

"Esque it es vermen li córpor de Lucy, o un demon quel hat prendet su figura?"

"It es su córpor, ma anc ne. Ma atende un poc, e tu va vider la tam quam ella esset."

Ella aspectet quam un cochemare de Lucy, con li acut dentes, li sangue-maculat e voluptosi bocca, omnicos quam un mocage (moca·r → moca·ge) e derision (de·rid·er → de·ris·ion) del dulci puritá de Lucy. Van Helsing hat comensat extraer su implementes por usar les. Inter li implementes trovat se un oleo-lampe e un pal de presc un metre in longore (long.ore) e acut ye un látere, e brulat. Junt con li pal il portat un pesant martelle. Yo videt consternation in li visages de Arthur e Quincey, qui totvez restat silent.

Li preparationes finit, Van Helsing dit:

"Un cose a dir ante que noi comensa. Li ancianes hat experit e studiat pri li potenties del Ne-Mortes. Quande on deveni Ne-Mort, veni anc li ínmortalitá (ín·mort·al·itá); ili ne posse morir, ma deve sempre e sempre multiplicar se, nam omni hom qui mori per li manu de un Ne-Morte deveni egalmen (egal = sam, anc) un Ne-Morte. It es quam li undettes de un lápide (lápide = un petre) cadet in li aqua; it sempre agranda se. Amico Arthur, si tu hat besat Lucy ante que ella morit, o li nocte passat quande tu apertet tui brasses, anc tu pos tui morte vell har devenit li cose quel on nomina un nosferatu in li ost de Europa, e anc tu vell har creat altri Ne-Mortes. Li labores de nor povri fémina ha just comensat; li infantes queles ella ha mordet standa ancor bon, ma sequente li témpor ili va perdir lor sangue e va dever sequer la quande ella voca les. Ma si ella mori vermen, li vúlneres del infantes va cluder se e ili va recomensar luder sin saver alquicos. Ma mem plu bon, quande ti-ci Ne-Mort es fat un ver morte, tande li anim del povri fémina quem noi ama va esser líber. Vice ambular con li mortes, su anim va prender plazza con li altri ángeles. Talmen li manu quel va liberar la es in veritá un manu benedit."

Il continuat: "Yo posse far it; ma hay ci alqui quel have un plu bon jure? Alqui qui vole pensar in li futur: "It es mi manu quel ha inviat la til li stelles, it esset li manu de ti quel amat la max bon, li manu quel ella vell har selectet por far li cose" - hay alqui quel vole talmen pensar?"

Noi regardat Arthur. Il videt li bon amabilitá in Van Helsing quel volet lassar le esser li manu quel vell restaurar (restaurar = far quam antey) Lucy a su anteyan statu. Il fat un passu in avan, con trement manu ma bravore e un visage blanc quam li nive:

"Mi ver amico, yo mersia vos de mi cordie. Di me quo yo deve far, e yo va far it!" Van Helsing plazzat li manu sur su epol e dit:

"Brav filio! It va necessitar solmen un moment. Con ti-ci pal tu deve transpicar la. It va esser desfacil, ma pos su finition tu va exear li tombe quam si tu marcha sur li aere. Durant que tu fa it, noi omnes va pregar por te."

"Continua", dit Arthur rauc. "Di me quo far."

"Prende li pal in li levul manu, plazza it sur li cordie, e li martelle in li dextri. Poy quande noi comensa li prega por li mortes - yo va comensar leer it, yo have li libre con me - frappa in li nómine de Deo, por que omnicos mey esser bon con ti quel noi ama."

Pos har prendet li pal e li martelle, li manus de Arthur nequande tremet. Van Helsing apertet su ocules e comensat leer, e Quincey e yo sequet le tam bon quam noi posset. Arthur plazzat li punta sur li cordie, e frappat con su tot fortie.

Li Cose in li sarco tordet (torder = mover rapidmen ma sin changear loc) se, e un horribil cri venit del apertet rubi labies. Li córpor tordet se plu e plu, su dentes mordet su labies, ma Arthur ne fallit. Il aspectet quam li figura de Thor self con su manu quel frappat e frappat, con un visage tre firm (firm = fort e ínmobil) quel dat nos corage durant que noi leet con grand voces.

Poy li torsion e tremes del córpor diminuet se (di·minu·e·r = devenir minu) e finalmen cessat. Li terribil tache hat finit se.

Li martelle cadet del manu de Arthur, e Arthur self vell har cadet sin nor auxilie. Sudore (sud·ar → sud·ore) esset visibil sur li menton e il respirat desfacilmen. Durant quelc minutes noi ne posset far nullcos, ma poy noi videt li sarco e murmurat (murmurar = parlar bass e ínaudibilmen) con surprise e felicitá. Curiosi, Arthur venit por vider e anc su visage monstrat li sam felicitá.

Ta in li sarc jacet ne li maledit Cose quel noi hat comensat odiar, ma Lucy quam noi hat videt la durant su vive, con un visage de ínegal dulcesse e puritá. Noi videt adver anc li dolore quel ella hat sentit, ma anc to fat nos conosser li Lucy quem noi conosset. Noi sentit li sant tranquilitá (tranquil = calm), un signe del tranquilitá quel va reyer (reyer = far coses del rey) por sempre.

Van Helsing plazzat su manu sur li epol de Arthur, e dit: "Nu, mi amico Arthur, esque yo have tui pardon?"

Li reaction de Arthur monstrat li terribil eforties queles il hat experit. Il prendet li manu del professor e besat it, diente:

"Mi pardon! Mey Deo benedir vos pro har retrodat mi cara su anim, e me pace." Il plazzat su cap sur li epol del professor e plorat in silentie, durant que noi stat sin mover. Quande il levat su cap Van Helsing dit le:

"E nu, mi infanto, tu posse besar la. Mem sur li labies just quam ella vell har volet. Nam nu ella ne es li Ne-Morte quel apartene al diábol, ella es un ver morte qui apartene al Deo e li anim de quel es con Le!"

Arthur inclinat se e besat la. Poy noi fat le e Quincey exear li tombe; li professor e yo segat li pal, lassante li punta in li córpor. Poy noi detranchat li cap e plenat li bocca con alie. Noi serrat li covritura del sarco con liquid (liquid = aqua, café, sangue, etc.) metalle, e exeat li tombe. Poy li professor serrat li porta con li clave e dat it a Arthur.

Extern li aere esset dulci, li radies del sole esset alegri, e li avies cantat; li tot natura hat changeat se. Anc noi esset alegri, ma ne totmen. Nam Van Helsing dit:

"Nu, mi amicos, un parte de nor labor es ja fat. Ma resta lu plu grand: trovar li fator de omni ti tristesse e desfar le. Yo have coses a sequer por trovar le, ma it va esser desfacil, e dangerosi. Esque vu va auxiliar me? Nu que noi vide li realitá del cose, esque noi va continuar til li fine?"

Chascun de noi presset le li manu e fat li promesse. Poy il dit quande noi exeat li loc:

"Pos du noctes vu va incontrar me e dinear junt ye sett horas con amico John. Yo va petir du altres, du queles vu ancor ne conosse, e yo va monstrar nor tot planes. (plan = quo on intente far) Ho-nocte yo va partir por Amsterdam, e retornar li nocte deman. Tande comensa nor grand aventura. Ta yo have mult coses a informar vos. E noi va dever refar li promesse, nam li tache avan nos es terribil e unvez comensat noi ne va posser retraer nos.


Grammatica[edit | edit source]


Vocabularium[edit | edit source]

  • clusion
  • conscient
  • derision
  • diminuer
  • egal
  • egalmen
  • etern
  • firm
  • genú
  • ínmortalitá
  • lápide
  • liquid
  • macular
  • malevolentie
  • martelle
  • metre
  • mocage
  • oleo
  • plan
  • quadrate
  • resister
  • restaurar
  • reyer
  • stelle
  • selecter
  • torder