Salute, Jonathan!/Capitul 22

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to navigation Jump to search

Contenete - Capitul 21 - Capitul 22 - Capitul 23

Duantduesim capitul (22.esim capitul)[edit | edit source]

Esque tu vole audir un secrete?
Un marita con su marito.

Lettre de Mina Murray a Lucy Westenra.
Ninesim (9) may.

Car Lucy, (car = yo ama te)

“Yo ne ha scrit te durant mult témpor, pro que yo have mult coses a far. Tu save que yo labora in un scol. Yo vole vider te denov, e far interessant coses con te. Tu save que nu yo posse leer e comprender li stenografie? Nu yo es li amata de Jonathan, ma plu tard yo va esser li marita de il (marita = amata durant li vive), e con li stenografie yo va posser scrir li coses queles il parla, por que il ne mey dever scrir les self. Yo vole auxiliar le in su labor, por que il mey devenir plu e plu important in li firma e talmen noi va esser plu felici. It es bon auxiliar su marito.

Yo have un nova (nova = un nov cose a dir) por te. Un lettre ha venit de Jonathan ex Transylvania. It esset un tre litt lettre. Il scrit que il standa bon, e que il va retornar pos un semane. Nullcos plu. It es un bon cose viagear e vider altri landes, e parlar con li gente in diferent locs, ne ver? Jonathan deve esser tam felici nu in un altri land. Esque yo va viagear con Jonathan quam marita un die?

Tui,
MINA.


P.S. (P.S. = pos-scrite) Esque tu have novas? Yo ha audit que anc tu have un amato, un grand bell amato? Di me pri le.



Lettre, Lucy Westenra a Mina Murray.
17, Via Chatham,
Mercurdí.

Carissim Mina,

Tu save que yo scri te mult. Ma yo ne have mult novas a dir te. Yo have nullcos interessant. Li mann pri quel tu parla es Senior Holmwood, yo crede. Il parla con mi matre tre mult, e il es inteligent.

Il parlat pri un altri interessant mann, qui have duantnin annus, e es doctor. Il possede un asil por lunaticos! To es un tre bon cose por un mann tam yun. Ti yun doctor es sempre calm; il pensa ante que il parla. Quande il vide te, tu save que il save just to quo tu pensa.

Quande il vide me, yo save que il vole saver pri quo yo pensa, ma yo pensa que il ne save. Saver mi pensas ne es facil, yo crede. Li doctor di que it vell esser interessant parlar con me plu mult, nam il vole saver quo yo pensa e talmen comprender me.

Mina, yo parla con Arthur omnidie. Mina, yo vole dir te: yes, yo ama ti Arthur Holmwood! Yo crede que il ama me, ma il ne ha dit it apertmen. Ma Mina, yo ama le; yo ama le! Ah, scriente ti paroles yo senti me bon. Yo vole scrir e dir omnicos, e dir te plu pri le. Ma yo deve cessar. (cessar = ne plu far) Bon nocte. Di bon coses pri me in tui pregas, e ples pregar que yo mey esser felici.

LUCY.


P.S. Yo ne besona dir te que li cose quel yo ha scrit es un secrete (secrete = un nova pri quel on ne posse parlar), ne ver? Bon nocte denov. L.

Grammatica[edit | edit source]

pro quo, pro que, por que[edit | edit source]

  • pro quo = ?
    • Pro quo Jonathan scrit un tam micri lettre a Mina?
  • pro que = li rason
    • Jonathan scrit it pro que il save que Dracula posse leer it.
  • por que = quo on vole far
    • Jonathan scrit un micri lettre por que Dracula ne mey sentir colere.

Paroles quam mey e va es mult videt pos por que, nam por que parla pri li coses queles on vole, o li coses a venir.

Li dies del semane[edit | edit source]

Li sett dies del semane es:

  • lunedí, mardí, mercurdí, jovedí, venerdí, saturdí, soledí.


Li mensus del annu[edit | edit source]

Li decidu mensus del annu es:

  • januar, februar, marte, april, may, junio, julí, august, septembre, octobre, novembre, decembre.

haver X annus[edit | edit source]

Haver 30 annus = esser old de 30 annus.

secrete[edit | edit source]

Secrete es un substantive, creat de secret (adjective) + ·e. Mult paroles es tal. Mem substantive e adjective es substantiv·e e adjectiv·e.


Vocabularium[edit | edit source]

  • car
  • cessar
  • scol
  • marita
    • verbe: maritar
  • mercurdí
  • nova
  • secrete