Liederbuch/ What shall we do with the drunken sailor

Aus Wikibooks


What Shall We Do With The Drunken Sailor[Bearbeiten]

Shanty (Seemannslied) Alternativtitel: Drunken Sailor  •  Text: anonym (publ. 1891) Melodie: trad.(um 1745) Tonart: dorisch bearbeitet von Mjchael 

Gitarre   Ukulele (gcea)

 
Dm C

\version "2.20.0"
\header {
 title = "What Shall We Do With The Drunken Sailor"
 % subtitle = "MeinSubtitle"
 % poet = "Texter"
 composer = "trad."
 % arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}

myKey = {
  \clef "treble"
  \time 4/4
  \tempo 4 = 100
  %%Tempo ausblenden
  \set Score.tempoHideNote = ##t
  \key d\dorian
}

%% Akkorde
%% 1 + 2 +
myDm  = \chordmode { d,4:m d:m  d,:m  d:m  }
myC = \chordmode { c,4  c  c, c }
myCDm  = \chordmode { c,4 c  d,:m  d:m  }

myChords = \chordmode {
  \set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
  %% Akkorde nur beim Wechsel notieren
  \set chordChanges = ##t
  % \partial 4 s4
  \myDm \myC \myDm  \myCDm
  \myDm \myC \myDm  \myCDm
  d,1:m %Schlusston
}

myMelody = \relative c'' {
  \myKey
  \set Staff.midiInstrument = #"trombone"
\relative c'' { 
  \myKey
  a8 16 16 8 16 16 a8 d, f a | 
  g8 16 16 8 16 16 g8 c, e g |
  a8 16 16 8 16 16 a8 b  c d | 
  c8 a g e d4 4 | \break
  a'4 8. 16 a8 d, f a|
  g4 8. 16  g8 c, e g | 
  a4 8. 16  a8 b  c d | 
  c8 a g e d4 d4 
  \bar "|."
  }
}

myLyrics = \lyricmode {
  \set stanza = "1."
What shall we do with the drun -- ken sai -- lor,
What shall we do with the drun -- ken sai -- lor,
what shall we do with the drun -- ken sai -- lor
ear -- ly in the mor -- ning?
Hoo -- ray, and up she ri -- ses,
hoo -- ray, and up she ri -- ses,
hoo -- ray, and up she ri -- ses
ea --  rly in the mor -- ning.
}

\score {
  <<
    \new ChordNames { \myChords }
    \new Voice = "mySong" { \myMelody }
    \new Lyrics \lyricsto "mySong" { \myLyrics }
  % \new TabStaff { \myChords } %% Check 
  >>
  \midi { }
  \layout { }
}

%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
  indent=0\mm
  %% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
  line-width=180\mm
  oddFooterMarkup=##f
  oddHeaderMarkup=##f
  % bookTitleMarkup=##f
  scoreTitleMarkup=##f
}
1. Strophe
[Dm] What shall we do with the drunken sailor [C] What shall we do with the drunken sailor
[Dm] What shall we do with the drunken sailor [C] Early in the[Dm]morning?
Refrain
[Dm] Hoo-ray, and up she rises [C] Hoo-ray, and up she rises
[Dm] Hoo-ray, and up she rises [C] Early in the[Dm]morning
2. Strophe
[Dm] Put him in the long boat until he's sober[1] [C] Put him in the long boat until he's sober
[Dm] Put him in the long boat until he's sober [C] Early in the[Dm] morning
3. Strophe
[Dm] Pull out the plug[2] and wet[3] him all over [C] Pull out the plug and wet him all over
[Dm] Pull out the plug and wet him all over [C] Early in the[Dm]morning
4. Strophe
[Dm]Take him and shake him and try to awake him[C]Take him and shake him and try to awake him
[Dm]Take him and shake him and try to awake him[C]Early in the[Dm]morning
5. Strophe
[Dm] Give him a dose of salt and water [C]Give him a dose of salt and water
[Dm]Give him a dose of salt and water [C] Early in the[Dm]morning
6. Strophe
[Dm] Give him a dash with a bosun's[4] rope-end[5] [C]Give him a dash with a bosun's rope-end
[Dm]Give him a dash with a bosun's rope-end [C] Early in the[Dm]morning
7. Strophe
[Dm] Haeve him by the leg in a running bowline[6] [C]Haeve him by the leg in a running bowline
[Dm]Haeve him by the leg in a running bowline [C] Early in the[Dm]morning
8. Strophe
[Dm] Put him in the scuppers[7] with a hose pipe[8] on him [C]Put him in the scuppers with a hose pipe on him
[Dm]Put him in the scuppers with a hose pipe on him [C] Early in the[Dm]morning
9. Strophe
[Dm] Shave his belly with a rusty razor [C]Shave his belly with a rusty razor
[Dm]Shave his belly with a rusty razor [C] Early in the[Dm]morning
10. Strophe
[Dm] That´s what to do with a drunken sailor [C]That´s what to do with a drunken sailor
[Dm]That´s what to do with a drunken sailor [C] Early in the[Dm]morning

  1. sober = nüchtern
  2. plug = Stöpsel(eines Kruges oder Fasses)
  3. wet = feucht, nass (machen)
  4. bosun: eigentlich "boatswain" = Bootsmann
  5. rope-end = Tau- bzw. Seilende
  6. running bowline = Palsteg (Seemanns-Knoten)
  7. scuppers = Speigatte (Seemansbegriff für ein Abflussloch von Seewasser)
  8. hose pipe = Schlauch

Der Autor ist vor über siebzig Jahren verstorben. Daher bestehen keine Urheberrechtsansprüche mehr an diesem Werk.

Etwas Harmonielehre[Bearbeiten]

Die Tonart des Liedes ist weder C-Dur noch D-Moll und auch nicht F-Dur, wie es in einigen Notenbüchern fälschlicherweise geschrieben wird.

Das Notenmaterial ist das gleiche wie C-Dur, daher werden die selben Vorzeichen wie bei der C-Dur-Tonleiter verwendet (nämlich keine).

Doch das harmonische Zentrum des Liedes ist der D-Moll-Akkord und nicht der C-Dur-Akkord. Wie du siehst und hörst, beginnt und endet jede Strophe nebst Refrain mit dem Dm.

Von C-Dur aus gesehen ist D-Moll die zweite Akkordstufe. Lieder, deren Zentrum der zweiten Stufe einer Durtonleiter entsprechen, nennt man "dorisch". Dieses ist eine Kirchentonart; so genannt, weil noch viele alte Kirchenlieder in solchen Tonarten stehen. Es gibt auch viele Volkslieder (besonders im Irish Folk) und auch moderne Pop-Songs (z.B. Mad World - gecovert von Michael Andrews) die ebenfalls diesen Modus (= anderes Wort für Kirchentonart) verwenden.

Weblinks[Bearbeiten]

Alternativer Text What shall we do with the drunken sailor