Interlingua/Curso de conversation/Capitulo 5, Scenas 5 e 6 (interlingua)

From Wikibooks, open books for an open world
Jump to navigation Jump to search

SCENA 5: Le officios in Geneva: In iste scena Petro parla con Catherina sur su viage a Paris. Lo que ille ha a dicer es multo discoragiante. Ille reporta que le conferentia esseva un fiasco e que le reunion con le personal de Trans Infra esseva etiam pejor. Ille explica como le senior Legrand non permittera que su ingeniero senior vade a reuniones mensual trans Europa. Il es obvie que Catherina cognosce Legrand, e illa decide resolver le problema immediatemente. Illa telephona Roberto Demur e describe a ille le problema con Legrand.

Demur appoia le position de Catherina e suggere que illa parla directemente con Legrand. Illa tunc parla con ille e simplemente demanda que ille invia su ingeniero senior a Geneva lunedi le tertie die del mense con su passaporto in ordine. Legrand dice que ille facera lo que Catherina vole. Petro es multo impressionate con le autoritate e le competentia de Catherina e la invita a dinar con ille. Illa dice que illa volerea acceptar su invitation ma que illa ha troppo a facer.

Catherina: Petro, vos vole quitar nos pro prender un altere position. Si io comprende ben, vos non es felice in Geneva?

Petro: Si, vos ha ration.

Catherina: Pro que ha vos iste sentimentos? Que ha passate in Paris?

Petro: Paris? Illo esseva horribile.

Catherina: Qual esseva le problema?

Petro: Io habeva difficultates con le hotel, e le presentation de Infomat esseva un perdita de tempore, ni plus ni minus.

Catherina: Ah, bon?

Petro: Ma le factor le plus discoragiante esseva que le reunion del commission de liaison compliva absolutemente nihil.

Catherina: Ma como?

Petro: Omne lo que nos pote obtener de Paris es un ingeniero juvene, un comenciante. Probabilemente un graduato recente con nulle experientia.

Catherina: Ma pro que?

Petro: Illes refusa lassar que lor ingeniero senior dedica un die ex cata mense a nostre reuniones. Il pare que il ha troppo travalio in Paris e que lor ingeniero senior es troppo preciose.

Catherina: Qui ha dicite illo?

Petro: Un certe Legrand.

Catherina: Ah, si, Henrique Legrand. Il ha sempre problemas con ille.

Petro: Vos le cognosce?

Catherina: Si, io ha travaliate brevemente con ille diverse vices.

Petro: Tunc vos cognosce le causa de mi frustration.

Catherina: Io regretta multo le difficultates que vos ha habite con ille, e io va remediar los immediatemente.

Petro: Que va vos facer?

Catherina: Io va telephonar Paris.

Petro: Esque il vos enoiarea si io audiva le conversation?

Catherina: No, al contrario.

Catherina: Hallo? Esque io poterea parlar al senior Dumar? Si, io es Catherina De Sanctis. Roberto? Io es Catherina. Multo ben, gratias. E vos? Eh ben, nos ha completate hic quasi omne le organisation de nostre officio in Geneva, ma usque nunc nos non ha habite ulle travalio. E Paris nos offere un difficultate multo frustrante. Henrique Legrand non vole permitter que su ingeniero senior assiste al reuniones de nostre commission. Eh ben, Petro Minelli, nostre ingeniero experte esseva in Paris venerdi, e Henrique insiste que su ingeniero principal ha troppo a facer pro perder su tempore in nostre reuniones. Si, anque io. Esque io debe parlar a Henrique Legrand, o esque vos prefere facer lo? Multo ben, io parlara con ille. ... Hallo? Le officio del senior Legrand, per favor. Hallo? Henrique? Io es Catherina De Sanctis, de Geneva. Henrique, qual es le nomine de vostre ingeniero principal? Roberti? Bon. Per favor, nos ha besonio de su presentia in le reunion de nostre commission lunedi le tres de iste mense. Ille es un membro del commission de liaison. No, nos ha besonio de ille mesme e non de ulle altere ingeniero. Multo ben, io crede que nos nos comprende. Gratias, Henrique. A revider.

Petro: Deo mie, vos esseva impressionante.

Catherina: Que diceva vos?

Petro: Vos esseva phantastic.

Catherina: Io cognosce multo ben Roberto Dumar. Nos ha travaliate in multe projectos importante, e con su appoio le cosa esseva facile.

Petro: Esque ille es le chef de operationes in Paris?

Catherina: Si. Ille es multo competente e anque multo sympathic.

Petro: Si, assi ille pareva. Catherina, io volerea demandar si vos pote ...

Catherina: Si?

Petro: Que face vos iste vespere? Nos poterea dinar conjunctemente.

Catherina: Ah, vos es multo gentil, ma ...

Petro: Nos poterea vader al theatro o al cinema, como vos vole.

Catherina: Vermente, Petro, illo me placerea multo, ma iste vespere io non pote facer lo.

Petro: Ah, bon.

Catherina: Io lo regretta multo.

Petro: Oh, non vos preoccupa. Illo esseva solmente un parve idea mie.

Catherina: Si, e un idea multo bon!

Petro: Tunc forsan nos potera facer isto plus tarde.

Catherina: Si, naturalmente.


EXERCITIO 5: Parlar sur eventos.

Guida: Io ha comprendite multo ben lo que Petro ha dicite sur le eventos de su viage a Paris, ma io volerea revider unes ex le manieras de describer los.

Un homine: Parla me sur vostre viage del septimana passate.

Un femina: Nos vadeva a Paris. Il esseva le prime vice que io vadeva illac. Nos pernoctava in un hotel multo parve.

Un homine: Como esseva le hotel?

Un femina: Illo esseva multo agradabile e quasi in le centro de Paris. Le jentaculos del hotel esseva multo bon.

Un homine: Que faceva vos quando vos esseva in Paris?

Un femina: Nos vadeva a nostre officio in Paris, e nos participava in discussiones sur nostre nove projecto.

Un homine: Vos anque ha facite altere cosas quando vos esseva in Paris?

Un femina: Si, nos vadeva duo vices al theatro. E nos visitava unes sitos touristic.

Un homine: E como esseva omne isto?

Un femina: Illo esseva multo interessante.

Guida: Ben. Que nos continua con le historia.


SCENA 6: Le officio de Geneva: Petro vade a vider Catherina in su officio. Quando illa le vide, illa memora que Petro voleva que illa scribeva un littera de referentia pro ille, e illa dice que illa regretta non haber lo scribite.

Petro tamen essaya invitar Catherina a dinar o forsan solmente haber un bibita con ille. Durante que illes explora le possibilitates, Liliana les interrumpe, dicente que Alan Tanner essayava parlar con illa per telephono tres vices, ma Catherina non esseva in le officio. Liliana tunc narra le detalios del message de Alan Tanner, dicente que ille ha trovate un restaurante multo bon ubi illes poterea vader a dinar, e que a ille placerea que illa portava le mesme roba que illa habeva portate le sabbato previe.

Le telephono tunc sona un altere vice, e Catherina responde (Liliana pensa que il es Alan qui parla.) Illa narra a Petro le detalios del relationes inter Alan e Catherina. Petro responde de un maniera multo breve, indicante possibilemente que ille es enoiate. Ma Catherina retorna e dice que illa ha parlate con Alicia, qui diceva que illa habeva comenciate su viage a Geneva.

Petro: Esque io pote entrar?

Catherina: Si, certemente, Petro. Vos voleva parlar con me?

Petro: No, non specialmente. Io non ha ullo a facer. Illo es toto.

Catherina: Vos vole un caffe?

Petro: No, gratias.

Catherina: Oh, Petro, il ha alique que io regretta multo.

Petro: Que es?

Catherina: Ille littera a Mexico.

Petro: Si?

Catherina: Vos voleva que io scribeva un littera de recommendation. Io lo ha completemente oblidate.

Petro: Oh, il non es necesse que vos lo scribe immediatemente.

Catherina: Io facera un effortio special pro scriber lo deman.

Petro: Gratias, Catherina. E pro dinar iste vespere?

Catherina: Infelicemente nos non pote facer lo hodie.

Petro: Ma possibilemente nos poterea biber alique post clauder le officios hodie.

Catherina: Ma io non sape exactemente a que hora io ...

Liliana: Senioretta De Sanctis? Oh, vos es occupate.

Catherina: No. Nos non face ullo importante, Liliana. Entra. Que vole vos?

Liliana: Eh ben, vos sape, le senior Tanner, del officio vicin?

Catherina: Si?

Liliana: Ille ha telephonate tres vices, ma vos non esseva in le officio.

Catherina: Ah, si, gratias.

Liliana: Ille dice que ille vos videra a septe horas.

Catherina: Multo ben.

Liliana: Ille dice que ille ha trovate un bon restaurante pro dinar--melior que le ultime sabbato.

Catherina: Ah bon, multo ben.

Liliana: E ille demanda ...

Catherina: Si?

Liliana: ... si vos poterea portar le mesme roba que vos portava le ultime sabbato.

Catherina: Multo ben. Gratias, Liliana.

Petro: Ah, nunc io comprende.

(Le telephona sona.)

Catherina: Ah, le telephono.

Liliana: Forsan Alan vole parlar con vos.

Catherina: Probabilemente. Io parlara con ille.

Liliana: Io crede que le senioretta De Sanctis e le senior Tanner es ...

Petro: Si?

Liliana: ... eh, ben ... amicos multo bon.

Petro: Ah si?

Liliana: Illes vadeva via le venerdi e sabbato passate, le duo.

Petro: Vermente?

Liliana: E ille la ha telephonate tres vices hodie.

Petro: Si, io lo sape. Vos jam me lo ha dicite.

Liliana: Il es bon pro illa. Illa es completemente sol. E vos, vos es maritate?

Petro: Io? No.

Catherina: Eh, ben ... vostre telex arrivava troppo tarde.

Petro: Mi telex? Le telex que io ha inviate a Strasbourg?

Catherina: Si.

Petro: Vos vole dicer que Alicia ...

Catherina: Il esseva illa qui telephonava. Illa nunc veni hic.

Petro: Oh, no. Illo non pote esser ver.

Guida: Finalmente, il pare que nos va facer le cognoscentia de Alicia. Que nos ascolta e vide lo que va passar.