Classical Chinese/Lesson 2
[edit] Text
性惡 1: 人之性惡,其善者偽也。
今人之性,生而有好利焉,順是,故爭奪生而辭讓亡焉;
生而有疾惡焉,順是,故殘賊生而忠信亡焉;
生而有耳目之欲,有好聲色焉,順是,故淫亂生而禮義文理亡焉。
然則從人之性,順人之情,必出於爭奪,合於犯分亂理,而歸於暴。
故必將有師法之化,禮義之道,然後出於辭讓,合於文理,而歸於治。
用此觀之,人之性惡明矣,其善者偽也。
[edit] Vocab & Translation
- 人之性惡,其善者偽也。- Human nature is evil, all that is good about human nature is man-made (i.e. not really human nature).
- 今人之性,生而有好利焉,順是,故爭奪生而辭讓亡焉; - [The common person's nature,] following life and compassion, follows old disputes and ceases life, yet ignores the following of death.
- 生而有疾惡焉,順是,故殘賊生而忠信亡焉;
- 疾 - sickness
- 惡 - wickedness
- 殘 - spoiled
- 賊 - thieved of
- 忠 - devotion
- 信 - belief
[edit] Grammar Notes
English sentence of the type: A is B (A was B, etc.), where A and B are nouns, is rendered in Classical Chinese this way: AB也
Note that 也 (yě) is a particle, not a verb like and English is. (Were it verb, it would have been placed between A and B).
Construction «AB也» is used if A is always B in any case. So, for example, you can say «I am a man» — «吾人也», but not «I'm a minister», cause it´s something that can be taken from you.
In this case the verb 為 (wéi) is used, and it is a verb, not a particle (therefore it´s put between two nouns, line in English): A為B
For example, «吾為臣» — «I´m a minister».
Note that 為 (wéi) doesn´t change its forms like English verb does (am, is, are, be).
This page may need to be