From Wikibooks, open books for an open world
< Chinese (Mandarin)(Redirected from
Chinese/Lesson 8)

This page may need to be
reviewed for quality.
[edit] Lesson 8
[edit] Dialogues
You can check out the translation here
[edit] Dialogue 1
| Simplified Characters |
Traditional Characters |
|
杨勋:你今天好吗?
何铭:我很好。
杨勋:你吃饭了吗?
何铭:还没。
杨勋:要不要一起去吃饭?
何铭:好啊。我昨天看到你跟一个女生去图书馆,她是谁?
杨勋:她是我的女朋友,她叫陈洁。
何铭:原来你有女朋友,这么厉害啊!
杨勋:哪里,不敢当。我们要去哪里吃饭?
何铭:不用了。
|
楊勳:你今天好嗎?
何銘:我很好。
楊勳:你吃飯了嗎?
何銘:還沒。
楊勳:要不要一起去吃飯?
何銘:好啊。我昨天看到你跟一個女生去圖書館,她是誰?
楊勳:她是我的女朋友,她叫陳潔。
何銘:原來你有女朋友,這麼厲害啊!
楊勳:哪裡,不敢當。我們要去哪裡吃飯?
何銘:不用了。
|
| Pīnyīn |
|
|
Yáng Xūn: Nǐ jīn tiān hǎo mā?
Hé Míng: Wǒ hěn hǎo.
Yáng Xūn: Nǐ chī fàn le mā?
Hé Míng: Hái méi.
Yáng Xūn: Yào bú yào yì qǐ qù chī fàn?
Hé Míng: Hǎo ā. Wǒ zuó tiān yǒu kàn dào nǐ gēn yī ge nǔ shēng qù tú shū guǎn, tā shì shuí?
Yáng Xūn: Tā shì wǒ di nǔ péng yǒu, tā jiào chén jié.
Hé Míng: Yuán lái nǐ yǒu nǔ péng yǒu, zhè me lì hài a!
Yáng Xūn: Nǎli, bùgǎndāng. Wǒ men yào qì nǎ lǐ jī fàng?
Hé Míng: Bú yòng le.
|
|
[edit] Dialogue 2
| Simplified Characters |
Traditional Characters |
|
王明:我叫王明。你叫什么名字?
李红:我叫李红。
王明:她的名字是什么?
李红:她的名字是周朱麗。
王明:周朱麗是一个很好的名字。
李红:是,但是我比较喜欢你的名字。
王明:为什么比较喜欢我的名字?
李红:因为你的名字听起来很聪明。
王明:哪里,我不敢当。
|
王明:我叫王明。你叫什麼名字?
李紅:我叫李紅。
王明:她的名字是什麼?
李紅:她的名字是周朱麗。
王明:周朱麗是一個很好的名字。
李紅:是,但是我比較喜歡你的名字。
王明:為什麼比較喜歡我的名字?
李紅:因為你的名字聽起來很聰明。
王明:哪裡,我不敢當。
|
[edit] Vocabulary
|
Simplified |
Traditional (if diff.) |
Pīnyīn |
Part of speech |
English [m.] |
| 1. |
周朱丽 |
周朱麗 |
[Zhōu Zhūlì]] |
(proper noun) |
Person's Name |
| 2. |
但是 |
|
dànshì |
(conjunction) |
But, However |
| 3. |
比较 |
比較 |
bǐjiào |
|
by comparison |
| 4. |
喜欢 |
喜歡 |
xǐhuan |
(verb) |
to like |
| 5. |
为什么 |
為什麼 |
[wèishénme |
(adverb) |
Why (lit. "because of what?"). |
| 6. |
因为 |
因為 |
yīnwèi |
(conjunction) |
because |
| 7. |
听起来 |
聽起來 |
tīng qǐlai |
(phrase) |
Sounds like |
| 8. |
聪明 |
聰明 |
cōngmíng |
(adjective) |
intelligent |
| 9. |
哪里 |
哪裡 |
nǎli |
(noun) |
lit. Nowhere, can be used as a polite response to a complement. |
| 10. |
不敢当 |
不敢當 |
bùgǎndāng |
(phrase) |
I don't accept (not at all) / polite response to a compliment |
| 11. |
还没 |
還沒 |
háiméi |
(conjunction) |
not yet |
| 12. |
图书馆 |
圖書館 |
túshūguǎn |
(noun) |
library |
| 13. |
名字 |
|
míngzi |
(noun) |
name |
| 14. |
女朋友 |
|
nǔpéngyǒu |
(noun) |
girlfriend |
| 15. |
昨天 |
|
zuótiān |
(noun) |
yesterday |
[edit] Grammar
[edit] Translation of the text
| Chinese characters |
Sentences breakdown |
English translation |
| Text 1
楊勳:你今天好嗎?
何銘:我很好。
楊勳:你吃飯了嗎?
何銘:還沒。
楊勳:要不要一起去吃飯?
何銘:好啊。我昨天看到你跟一個女生去圖書館,她是誰?
楊勳: 她是我的女朋友,她叫陳潔。
何銘: 原來你有女朋友,這麼厲害啊!
楊勳: 哪裡, 不敢當。我們要去哪裡吃飯?
何銘: 不用了。
|
Text 1 |
Text 1
Yang Xun: How are you today?
He Ming: I'm very good.
Yang Xun: Have you eaten yet?
He Ming: Not yet.
Yang Xun: Would you like to go eat together?
He Ming: Sure. Yesterday, I saw you go with a female student to the library, who is she?
Yang Xun: She is my girlfriend, her name is Chen Jie.
He Ming: Al along you have had a girlfriend, it's so good!
Yang Xun: Thanks, that's flattering. Where do you want to go to eat?
He Ming: Doesn't matter.
|
| Chinese characters |
Sentences breakdown |
English translation |
| Text 2
王明:我叫王明。你叫什麼名字?
李紅:我叫李紅。
王明:她的名字是什麼?
李紅:她的名字是周朱麗。
王明:周朱麗是一個很好的名字。
李紅:是, 但是我比較喜歡你的名字。
王明: 為什麼比較喜歡我的名字?
李紅: 因為你的名字聽起來很聰明。
王明: 哪裡, 我不敢當。
|
Text 2
Wang Ming: I called Wang Ming. You called what name?
Li Hong: I called Li Hong.
Wang Ming: Her name is what?
Li Hong: Her name is Zhou Zhuli.
Wang Ming: Zhou Zhuli is very good name.
Li Hong: Yes, but I relatively (implied: more) like your name.
Wang Ming: Why (lit: for what) relatively like my name?
Li Hong: Because your name sounds (lit: hear-startup, hear-start-come) intelligent.
Wang Ming: Where, I don't dare to be so.
|
Text 2
Wang Ming: My name is Wang Ming. What is your name?
Li Hong: My name is Li Hong.
Wang Ming: What is her name?
Li Hong: Her name is Zhou Zhuli.
Wang Ming: Zhou Zhuli is a very good name.
Li Hong: Yes, but I like your name better.
Wang Ming: Why do you like my name better?
Li Hong: Because your name sounds very intelligent.
Wang Ming: Oh no, i can't say that.
|